TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:05:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1778《維摩經略疏》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1778《duy ma Kinh lược sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 維摩經略疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 duy ma Kinh lược sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經略疏卷第六(小卷十八) duy ma Kinh lược sớ quyển đệ lục (tiểu quyển thập bát )     天台沙門湛然略     Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên lược   菩薩品之二   Bồ Tát phẩm chi nhị 為從下二約無生行破一生受記。 vi/vì/vị tòng hạ nhị ước vô sanh hạnh/hành/hàng phá nhất sanh thọ kí 。 所以約行破者乃由彌勒以有伏難。 sở dĩ ước hạnh/hành/hàng phá giả nãi do Di lặc dĩ hữu phục nạn/nan 。 難云理無受記可然。何妨緣無生行。行成智斷得菩提記。 nạn/nan vân lý vô thọ kí khả nhiên 。hà phương duyên vô sanh hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thành trí đoạn đắc Bồ-đề kí 。 文為四。一雙定二雙破三雙並四雙結。 văn vi/vì/vị tứ 。nhất song định nhị song phá tam song tịnh tứ song kết/kiết 。 一雙定者為從如生為從如滅。所以然者彌勒情猶未愜。 nhất song định giả vi/vì/vị tùng như sanh vi/vì/vị tùng như diệt 。sở dĩ nhiên giả Di lặc Tình do vị khiếp 。 若無生理理即是如。無記不記。 nhược/nhã vô sanh lý lý tức thị như 。vô kí bất kí 。 但眾生無始迷理即有生死。諸佛菩薩觀於無生。 đãn chúng sanh vô thủy mê lý tức hữu sanh tử 。chư Phật Bồ-tát quán ư vô sanh 。 其真智明生則惑暗漸滅。若智生照極則妄惑斯盡。 kỳ chân trí minh sanh tức hoặc ám tiệm diệt 。nhược/nhã trí sanh chiếu cực tức vọng hoặc tư tận 。 智斷滿足名菩提果。豈事如理呵有受記。 trí đoạn mãn túc danh Bồ-đề quả 。khởi sự như lý ha hữu thọ kí 。 故先雙定為如生如滅智斷果滿得受記耶。 cố tiên song định vi/vì/vị như sanh như diệt trí đoạn quả mãn đắc thọ kí da 。 就此雙定玄約三教菩薩如生如滅智斷受記。 tựu thử song định huyền ước tam giáo Bồ Tát như sanh như diệt trí đoạn thọ kí 。 若通別教一往事同而理有異。 nhược/nhã thông biệt giáo nhất vãng sự đồng nhi lý hữu dị 。 通圓二教事理俱異。與別教理同而事異。 thông viên nhị giáo sự lý câu dị 。dữ biệt giáo lý đồng nhi sự dị 。 問別圓何得理同事異。答同是中道故同。兩修之別故異。 vấn biệt viên hà đắc lý đồng sự dị 。đáp đồng thị trung đạo cố đồng 。lượng (lưỡng) tu chi biệt cố dị 。 若以至有滅二雙難。 nhược/nhã dĩ chí hữu diệt nhị song nạn/nan 。 既默然受定即約行雙難。亦玄約三教智斷一生受菩提記。 ký mặc nhiên thọ/thụ định tức ước hạnh/hành/hàng song nạn/nan 。diệc huyền ước tam giáo trí đoạn nhất sanh thọ/thụ Bồ-đề kí 。 即約偏圓二真以雙難也。 tức ước thiên viên nhị chân dĩ song nạn/nan dã 。 一約通教者通教偏真即是真如理。理非智斷若觀真如即智生惑滅。 nhất ước thông giáo giả thông giáo Thiên chân tức thị chân như lý 。lý phi trí đoạn nhược/nhã quán chân như tức trí sanh hoặc diệt 。 如雖無生而能發智。智從如生生不離如。 như tuy vô sanh nhi năng phát trí 。trí tùng như sanh sanh bất ly như 。 即是如生之智德。如雖非滅見如惑滅。 tức thị như sanh chi trí đức 。như tuy phi diệt kiến như hoặc diệt 。 滅不離如即是如滅之斷德。今淨名難言。 diệt bất ly như tức thị như diệt chi đoạn đức 。kim tịnh danh nạn/nan ngôn 。 若以如生如滅得受記者。從如有生。 nhược/nhã dĩ như sanh như diệt đắc thọ kí giả 。tùng như hữu sanh 。 如無有生從如有滅如無有滅。難意正言。如體非生非滅。 như vô hữu sanh tùng như hữu diệt như vô hữu diệt 。nạn/nan ý chánh ngôn 。như thể phi sanh phi diệt 。 約如說生說滅有智斷之德。 ước như thuyết sanh thuyết diệt hữu trí đoạn chi đức 。 如若生滅則不名如即是世諦。若非生滅非世諦者即真無生滅。 như nhược/nhã sanh diệt tức bất danh như tức thị thế đế 。nhược/nhã phi sanh diệt phi thế đế giả tức chân vô sanh diệt 。 是則如非生滅。不得說從如有生滅之智斷。 thị tắc như phi sanh diệt 。bất đắc thuyết tùng như hữu sanh diệt chi trí đoạn 。 故淨名言從如有生如無有生從如有滅如無 cố tịnh danh ngôn tùng như hữu sanh như vô hữu sanh tùng như hữu diệt như vô 有滅。若如無生滅不成智斷者。 hữu diệt 。nhược như vô sanh diệt bất thành trí đoạn giả 。 豈得離如別有生滅智斷。 khởi đắc ly như biệt hữu sanh diệt trí đoạn 。 是則無有約無生行可以受一生智斷之記。 thị tắc vô hữu ước vô sanh hạnh/hành/hàng khả dĩ thọ/thụ nhất sanh trí đoạn chi kí 。 復次由能緣無生之心成智斷智即是自生。若由所緣理即是他生。 phục thứ do năng duyên vô sanh chi tâm thành trí đoạn trí tức thị tự sanh 。nhược/nhã do sở duyên lý tức thị tha sanh 。 若能所合即是共生。若離能所即是無因生之智斷。 nhược/nhã năng sở hợp tức thị cộng sanh 。nhược/nhã ly năng sở tức thị vô nhân sanh chi trí đoạn 。 故龍樹偈云諸法不自生。 cố Long Thọ kệ vân chư Pháp bất tự sanh 。 豈得能緣真如之心生智斷而得受記。 khởi đắc năng duyên chân như chi tâm sanh trí đoạn nhi đắc thọ kí 。 乃至不無因生並如初句。皆引中論偈成四句之中正破他生。 nãi chí bất vô nhân sanh tịnh như sơ cú 。giai dẫn trung luận kệ thành tứ cú chi trung chánh phá tha sanh 。 何者彌勒謂因如發智成智斷行者得受記。 hà giả Di lặc vị nhân như phát trí thành trí đoạn hành giả đắc thọ kí 。 故二雙難別圓兩教。一一類通教難覈勿失一句。 cố nhị song nạn/nan biệt viên lượng (lưỡng) giáo 。nhất nhất loại thông giáo nạn/nan hạch vật thất nhất cú 。 但通別二教通緣偏真別教緣修。 đãn thông biệt nhị giáo thông duyên Thiên chân biệt giáo duyên tu 。 又別教緣修為自圓教真修為自。慎勿濫也。 hựu biệt giáo duyên tu vi/vì/vị tự viên giáo chân tu vi/vì/vị tự 。thận vật lạm dã 。 問何以通別以緣修為自圓教以真修為自。 vấn hà dĩ thông biệt dĩ duyên tu vi/vì/vị tự viên giáo dĩ chân tu vi/vì/vị tự 。 答通別用智成佛。如但是境。故緣是自。圓用真成佛。 đáp thông biệt dụng trí thành Phật 。như đãn thị cảnh 。cố duyên thị tự 。viên dụng chân thành Phật 。 緣修但是福慧莊嚴。故真如為自。 duyên tu đãn thị phước tuệ trang nghiêm 。cố chân như vi/vì/vị tự 。 問通教既是斷無之真發智而已。智是行人。說之為自。 vấn thông giáo ký thị đoạn vô chi chân phát trí nhi dĩ 。trí thị hạnh/hành/hàng nhân 。thuyết chi vi/vì/vị tự 。 理但是境可得是他。 lý đãn thị cảnh khả đắc thị tha 。 別明中理何不同圓而同通教。答理雖同圓機教不等。 biệt minh trung lý hà bất đồng viên nhi đồng thông giáo 。đáp lý tuy đồng viên ky giáo bất đẳng 。 別明緣真真雖是常。而理非智。用智觀理未發真智。 biệt minh duyên chân chân tuy thị thường 。nhi lý phi trí 。dụng trí quán lý vị phát chân trí 。 緣修之智不名為常。故不同圓。 duyên tu chi trí bất danh vi thường 。cố bất đồng viên 。 問別同通教並緣為自一往類通四句可知。 vấn biệt đồng thông giáo tịnh duyên vi/vì/vị tự nhất vãng loại thông tứ cú khả tri 。 圓以真為自四句云何。答智斷非自生非真修成。 viên dĩ chân vi/vì/vị tự tứ cú vân hà 。đáp trí đoạn phi tự sanh phi chân tu thành 。 亦非他生非緣修成。亦非共生非真緣合成。 diệc phi tha sanh phi duyên tu thành 。diệc phi cộng sanh phi chân duyên hợp thành 。 亦非無因生非離真緣成。而有圓教之智斷也。 diệc phi vô nhân sanh phi ly chân duyên thành 。nhi hữu viên giáo chi trí đoạn dã 。 若四句撿智斷叵得則無受圓教一生之記。 nhược/nhã tứ cú kiểm trí đoạn phả đắc tức thị cố viên giáo nhất sanh chi kí 。 但淨名難意難圓自生真修智斷。 đãn tịnh danh nạn/nan ý nạn/nan viên tự sanh chân tu trí đoạn 。 是中窮覈非兩十番之所能。夫不深見此意圓教真修義則難存。 thị trung cùng hạch phi lượng (lưỡng) thập phiên chi sở năng 。phu bất thâm kiến thử ý viên giáo chân tu nghĩa tức nạn/nan tồn 。 圓真尚爾通別緣修豈易可存。 viên chân thượng nhĩ thông biệt duyên tu khởi dịch khả tồn 。 因淨名一難成三難意宛然不濫。 nhân tịnh danh nhất nạn/nan thành tam nạn/nan ý uyển nhiên bất lạm 。 問但用一番豈令封三教者。各各異聞各捨所執。 vấn đãn dụng nhất phiên khởi lệnh phong tam giáo giả 。các các dị văn các xả sở chấp 。 答昔還陜鄉見導因寺。 đáp tích hoàn xiểm hương kiến đạo nhân tự 。 張公為梁宣帝於大殿北壁畫一鋪盧舍那。并畫一龜。其像兩眼隨人動止皆悉視人。 trương công vi/vì/vị lương tuyên đế ư đại điện Bắc bích họa nhất phô Lô-xá-na 。tinh họa nhất quy 。kỳ tượng lượng (lưỡng) nhãn tùy nhân động chỉ giai tất thị nhân 。 龜眼亦爾。世色法妙尚能如是。 quy nhãn diệc nhĩ 。thế sắc Pháp diệu thượng năng như thị 。 豈況淨名住不思議之妙智也。 khởi huống tịnh danh trụ/trú bất tư nghị chi diệu trí dã 。 一番所難令三各破執心之患自捨者哉一切眾生下三雙並文為二。 nhất phiên sở nạn/nan lệnh tam các phá chấp tâm chi hoạn tự xả giả tai nhất thiết chúng sanh hạ tam song tịnh văn vi/vì/vị nhị 。 一以四如為並端。二正結並。 nhất dĩ tứ như vi/vì/vị tịnh đoan 。nhị chánh kết/kiết tịnh 。 初文者一約一切眾生如。二約一切法如。三約眾賢聖如。 sơ văn giả nhất ước nhất thiết chúng sanh như 。nhị ước nhất thiết pháp như 。tam ước chúng hiền thánh như 。 四約彌勒如。就此四並深求其意亦玄約三教。 tứ ước Di lặc như 。tựu thử tứ tịnh thâm cầu kỳ ý diệc huyền ước tam giáo 。 初約通作四並三是順並。 sơ ước thông tác tứ tịnh tam thị thuận tịnh 。 從初至後一是逆並。從後至初一約眾生如。 tòng sơ chí hậu nhất thị nghịch tịnh 。tùng hậu chí sơ nhất ước chúng sanh như 。 順並者眾生即假人。假人如與彌勒如一如無二如。 thuận tịnh giả chúng sanh tức giả nhân 。giả nhân như dữ Di lặc như nhất như vô nhị như 。 若眾生如不生不滅不得受記彌勒如亦然。何得獨記。 nhược/nhã chúng sanh như bất sanh bất diệt bất đắc thọ kí Di lặc như diệc nhiên 。hà đắc độc kí 。 彌勒如不生不滅得受記者。則二如為異。 Di lặc như bất sanh bất diệt đắc thọ kí giả 。tức nhị như vi/vì/vị dị 。 異則非如。若如無異記則應同不記亦同。 dị tức phi như 。nhược như vô dị kí tức ưng đồng bất kí diệc đồng 。 若通若並非三數番。 nhược/nhã thông nhược/nhã tịnh phi tam số phiên 。 二約一切法如順並一切法如通情無情。情謂五陰實法。 nhị ước nhất thiết pháp như thuận tịnh nhất thiết pháp như thông Tình vô tình 。Tình vị ngũ uẩn thật Pháp 。 無情即是外國土等悉皆是如。與彌勒如一如無二。 vô tình tức thị ngoại quốc độ đẳng tất giai thị như 。dữ Di lặc như nhất như vô nhị 。 此但以無情替於眾生句句悉同。須類說之。 thử đãn dĩ vô tình thế ư chúng sanh cú cú tất đồng 。tu loại thuyết chi 。 何者無情之法佛不受記。 hà giả vô tình chi pháp Phật bất thọ kí 。 故大經云若尼呴陀樹能修戒定智慧。我亦授三菩提記。 cố Đại Nhật kinh vân nhược/nhã ni ha đà thụ/thọ năng tu giới định trí tuệ 。ngã diệc thọ/thụ tam-Bồ-đề kí 。 以其無心不與授記。故以為並。異有情也。 dĩ kỳ vô tâm bất dữ thọ kí 。cố dĩ vi/vì/vị tịnh 。dị hữu tình dã 。 三約眾聖賢如順並。即藏通三乘賢聖皆悉是如。 tam ước chúng thánh hiền như thuận tịnh 。tức tạng thông tam thừa hiền thánh giai tất thị như 。 與彌勒如一如無二。此亦例前。 dữ Di lặc như nhất như vô nhị 。thử diệc lệ tiền 。 若眾生已下句句悉同准例說之。自法華已前二乘賢聖皆無受記。 nhược/nhã chúng sanh dĩ hạ cú cú tất đồng chuẩn lệ thuyết chi 。tự Pháp hoa dĩ tiền nhị thừa hiền thánh giai vô thọ kí 。 故以為並。四還約彌勒如返並前三。 cố dĩ vi/vì/vị tịnh 。tứ hoàn ước Di lặc như phản tịnh tiền tam 。 故名為返。此有三重謂並前三番。 cố danh vi phản 。thử hữu tam trọng vị tịnh tiền tam phiên 。 一一皆云一如無二記不記等。其意宛然。 nhất nhất giai vân nhất như vô nhị kí bất kí đẳng 。kỳ ý uyển nhiên 。 二約別教三約圓教皆作四並。類通可知。 nhị ước biệt giáo tam ước viên giáo giai tác tứ tịnh 。loại thông khả tri 。  若彌勒至不二不異二結並亦有四意。一約眾生。二約一切法。  nhược/nhã Di lặc chí bất nhị bất dị nhị kết/kiết tịnh diệc hữu tứ ý 。nhất ước chúng sanh 。nhị ước nhất thiết pháp 。 三約諸賢聖。四約彌勒。就此四番亦玄約三教。 tam ước chư hiền thánh 。tứ ước Di lặc 。tựu thử tứ phiên diệc huyền ước tam giáo 。 一約通教並。亦三順一逆。初約眾生順結並。 nhất ước thông giáo tịnh 。diệc tam thuận nhất nghịch 。sơ ước chúng sanh thuận kết/kiết tịnh 。 云若彌勒得受記者一切眾生亦應受記。 vân nhược/nhã Di lặc đắc thọ kí giả nhất thiết chúng sanh diệc ưng thọ kí 。 二如既一應俱得記。淨名乃自釋云。 nhị như ký nhất ưng câu đắc kí 。tịnh danh nãi tự thích vân 。 夫如者不二不異。若有二有異可許一記一不記。 phu như giả bất nhị bất dị 。nhược hữu nhị hữu dị khả hứa nhất kí nhất bất kí 。 既無二無異應俱得記。問二與異何別。 ký vô nhị vô dị ưng câu đắc kí 。vấn nhị dữ dị hà biệt 。 答二但論其體別異則辨相不同。二約一切法結並。 đáp nhị đãn luận kỳ thể biệt dị tức biện tướng bất đồng 。nhị ước nhất thiết pháp kết/kiết tịnh 。 三約眾聖賢結並。文略不出類眾生並可知。 tam ước chúng thánh hiền kết/kiết tịnh 。văn lược bất xuất loại chúng sanh tịnh khả tri 。 四約彌勒反並者文略不出須准前反並者。 tứ ước Di lặc phản tịnh giả văn lược bất xuất tu chuẩn tiền phản tịnh giả 。 若諸賢聖不得受記者。彌勒亦不得記。 nhược/nhã chư hiền thánh bất đắc thọ kí giả 。Di lặc diệc bất đắc kí 。 所以者何。夫如者不二不異。若一切眾生不得受記。 sở dĩ giả hà 。phu như giả bất nhị bất dị 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh bất đắc thọ kí 。 一切法亦如是並。 nhất thiết pháp diệc như thị tịnh 。 二約別圓亦玄作四番結並。類通可知。若彌勒不能通者。 nhị ước biệt viên diệc huyền tác tứ phiên kết/kiết tịnh 。loại thông khả tri 。nhược/nhã Di lặc bất năng thông giả 。 則三教受記義壞示受折也。 若彌勒下四雙結釋文為二。 tức tam giáo thọ kí nghĩa hoại thị thọ/thụ chiết dã 。 nhược/nhã Di lặc hạ tứ song kết/kiết thích văn vi/vì/vị nhị 。 一約破智德釋。二約破斷德釋。 nhất ước phá trí đức thích 。nhị ước phá đoạn đức thích 。 初文者亦玄約三教智德以釋。 sơ văn giả diệc huyền ước tam giáo trí đức dĩ thích 。 一約通教釋者菩提對眾生煩惱。眾生煩惱如菩提如不二不異。 nhất ước thông giáo thích giả Bồ-đề đối chúng sanh phiền não 。chúng sanh phiền não như Bồ-đề như bất nhị bất dị 。 若彌勒得三菩提者一切眾生皆亦應得。 nhược/nhã Di lặc đắc tam-Bồ-đề giả nhất thiết chúng sanh giai diệc ưng đắc 。 是中淨名自釋。一切眾生即菩提相。 thị trung tịnh danh tự thích 。nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。 眾生既是菩提之相。 chúng sanh ký thị Bồ-đề chi tướng 。 如無自生不得更有果上智滿菩提可記。二約別釋者一往同通見中為異。 như vô tự sanh bất đắc cánh hữu quả thượng trí mãn Bồ-đề khả kí 。nhị ước biệt thích giả nhất vãng đồng thông kiến trung vi/vì/vị dị 。 三約圓釋者眾生煩惱有智慧相。 tam ước viên thích giả chúng sanh phiền não hữu trí tuệ tướng 。 如人面有福德之相。此菩提相即如如相。即智慧相。 như nhân diện hữu phước đức chi tướng 。thử Bồ-đề tướng tức như như tướng 。tức trí tuệ tướng 。 眾生彌勒皆有此相。佛觀二如皆應受記。 chúng sanh Di lặc giai hữu thử tướng 。Phật quán nhị như giai ưng thọ kí 。 雖兼前兩教經意在圓。問何以三教但破釋但用圓。 tuy kiêm tiền lượng (lưỡng) giáo Kinh ý tại viên 。vấn hà dĩ tam giáo đãn phá thích đãn dụng viên 。 答破為破執釋成實義。前教無人無行教破皆無。 đáp phá vi/vì/vị phá chấp thích thành thật nghĩa 。tiền giáo vô nhân vô hạnh/hành/hàng giáo phá giai vô 。 圓教執破即教人行宛然。 viên giáo chấp phá tức giáo nhân hạnh/hành/hàng uyển nhiên 。 故正約圓此結釋真修如不生即無智德故不得記。 cố chánh ước viên thử kết/kiết thích chân tu như bất sanh tức vô trí đức cố bất đắc kí 。  若彌勒至不復更滅二約破斷德結釋。亦玄約三教。  nhược/nhã Di lặc chí bất phục cánh diệt nhị ước phá đoạn đức kết/kiết thích 。diệc huyền ước tam giáo 。 一破通者涅槃眾生如既不異。二俱滅度。 nhất phá thông giả Niết-Bàn chúng sanh như ký bất dị 。nhị câu diệt độ 。 故淨名自釋云。 cố tịnh danh tự thích vân 。 諸佛知一切眾生即涅槃相不可復滅。眾生是本有涅槃之相。 chư Phật tri nhất thiết chúng sanh tức Niết-Bàn tướng bất khả phục diệt 。chúng sanh thị bản hữu Niết-Bàn chi tướng 。 如既無滅則無果上斷德之滅可記。二約破別教者。 như ký vô diệt tức vô quả thượng đoạn đức chi diệt khả kí 。nhị ước phá biệt giáo giả 。 若眾生如即涅槃相不可滅者。 nhược/nhã chúng sanh như tức Niết-Bàn tướng bất khả diệt giả 。 無十地後心無明究竟斷德涅槃之滅。及約破執。 vô Thập Địa hậu tâm vô minh cứu cánh đoạn đức Niết-Bàn chi diệt 。cập ước phá chấp 。 圓教並類通可知。前教破教人行類上可見。 viên giáo tịnh loại thông khả tri 。tiền giáo phá giáo nhân hạnh/hành/hàng loại thượng khả kiến 。 此釋真如不滅即無斷德故不得受大涅槃記。 thử thích chân như bất diệt tức vô đoạn đức cố bất đắc thọ/thụ đại Niết Bàn kí 。  是故彌勒下三正結過彈呵又為三。  thị cố Di lặc hạ tam chánh kết quá đạn ha hựu vi/vì/vị tam 。 一正結過二勸捨見三解釋。一結過者若無方便教菩提之果。 nhất chánh kết quá nhị khuyến xả kiến tam giải thích 。nhất kết quá giả nhược/nhã vô phương tiện giáo Bồ-đề chi quả 。 說此菩提誘他心起生菩提見。即有誑他之過。 thuyết thử Bồ-đề dụ tha tâm khởi sanh Bồ-đề kiến 。tức hữu cuống tha chi quá/qua 。 故淨名自云。 cố tịnh danh tự vân 。 實無發三菩提心亦無不退之位。若圓菩提心尚不可得。 thật vô phát tam-Bồ-đề tâm diệc vô bất thoái chi vị 。nhược/nhã viên Bồ-đề tâm thượng bất khả đắc 。 即無退者豈有方便教發心及不退位。既不得因即無果可得。 tức vô thoái giả khởi hữu phương tiện giáo phát tâm cập bất thoái vị 。ký bất đắc nhân tức vô quả khả đắc 。 無果令求果記是則妄誘其心。 vô quả lệnh cầu quả kí thị tắc vọng dụ kỳ tâm 。 問果是佛說為彌勒記是佛誘誑。何關彌勒。 vấn quả thị Phật thuyết vi/vì/vị Di lặc kí thị Phật dụ cuống 。hà quan Di lặc 。 答大論云佛坐道場時不得一法實。 đáp đại luận vân Phật tọa đạo tràng thời bất đắc nhất pháp thật 。 空拳誑少兒誘度於一切。佛初雖誘進至實須廢。 không quyền cuống thiểu nhi dụ độ ư nhất thiết 。Phật sơ tuy dụ tiến/tấn chí thật tu phế 。 故用結過以呵彌勒。 彌勒至之見二勸捨見。 cố dụng kết quá dĩ ha Di lặc 。 Di lặc chí chi kiến nhị khuyến xả kiến 。 方便菩提無人有教。 phương tiện Bồ-đề vô nhân hữu giáo 。 若執不捨障入一實故大經云自此以前皆名邪見是故須捨。 nhược/nhã chấp bất xả chướng nhập nhất thật cố Đại Nhật kinh vân tự thử dĩ tiền giai danh tà kiến thị cố tu xả 。 問何以令彌勒勸天子捨見。 vấn hà dĩ lệnh Di lặc khuyến Thiên Tử xả kiến 。 答彌勒教其發心修不退位不信餘人之言故還令彌勒勸捨。 đáp Di lặc giáo kỳ phát tâm tu bất thoái vị bất tín dư nhân chi ngôn cố hoàn lệnh Di lặc khuyến xả 。  所以至心得三釋勸捨意。破身心得者四教不同。  sở dĩ chí tâm đắc tam thích khuyến xả ý 。phá thân tâm đắc giả tứ giáo bất đồng 。 一破三藏者聲聞經中譬如貧人求富家女。 nhất phá Tam Tạng giả Thanh văn Kinh trung thí như bần nhân cầu phú gia nữ 。 女家亦云欲得我女當淨汝舍。三菩提語後心菩薩。 nữ gia diệc vân dục đắc ngã nữ đương tịnh nhữ xá 。tam-Bồ-đề ngữ hậu tâm Bồ Tát 。 欲得菩提當修相好。若種相滿方得菩提。 dục đắc Bồ-đề đương tu tướng hảo 。nhược/nhã chủng tướng mãn phương đắc Bồ-đề 。 此即身得。 thử tức thân đắc 。 伏結淳熟道場降魔於菩提樹下得甘露滅。即是心得。大論委破。 phục kết/kiết thuần thục đạo tràng hàng ma ư Bồ-đề thụ hạ đắc cam lộ diệt 。tức thị tâm đắc 。đại luận ủy phá 。 即是不可以身心得也。 tức thị bất khả dĩ thân tâm đắc dã 。 二破通者若以空心修諸相好淨佛國土莊嚴依正是名身得。 nhị phá thông giả nhược/nhã dĩ không tâm tu chư tướng hảo tịnh Phật quốc độ trang nghiêm y chánh thị danh thân đắc 。 坐道場時一念相應慧斷正習盡即是心得。破如金剛般若云。 tọa đạo tràng thời nhất niệm tướng ứng tuệ đoạn chánh tập tận tức thị tâm đắc 。phá như Kim cương Bát-nhã vân 。 若以色見我以音聲求我是人行邪道不能見如 nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã dĩ âm thanh cầu ngã thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo bất năng kiến như 來。此即不可以身心得也。 lai 。thử tức bất khả dĩ thân tâm đắc dã 。 三破別者若言因滅是色獲得常色。 tam phá biệt giả nhược/nhã ngôn nhân diệt thị sắc hoạch đắc thường sắc 。 即是身得受想行識亦如是。即是心得。 tức thị thân đắc thọ tưởng hành thức diệc như thị 。tức thị tâm đắc 。 今撿此語為是無常色滅獲得常色。無常色不滅獲得常色。 kim kiểm thử ngữ vi/vì/vị thị vô thường sắc diệt hoạch đắc thường sắc 。vô thường sắc bất diệt hoạch đắc thường sắc 。 如是四句撿不可得。即是不可以身心得也。 như thị tứ cú kiểm bất khả đắc 。tức thị bất khả dĩ thân tâm đắc dã 。 四破圓者真修妙色心顯不須緣修功德智慧而顯。 tứ phá viên giả chân tu diệu sắc tâm hiển bất tu duyên tu công đức trí tuệ nhi hiển 。 即是不可以身心得也。 tức thị bất khả dĩ thân tâm đắc dã 。 復次若真修色心體顯滿足得菩提者亦是身心得義。 phục thứ nhược/nhã chân tu sắc tâm thể hiển mãn túc đắc Bồ-đề giả diệc thị thân tâm đắc nghĩa 。 故前破如生如無有生。即是法性色。法性受想行識不生。 cố tiền phá như sanh như vô hữu sanh 。tức thị Pháp tánh sắc 。pháp tánh thọ tưởng hành thức bất sanh 。 不生即無漏滿足。故不可以身心得也。 bất sanh tức vô lậu mãn túc 。cố bất khả dĩ thân tâm đắc dã 。  寂滅下四廣說真菩提。  tịch diệt hạ tứ quảng thuyết chân Bồ-đề 。 所以廣說者上既難破又勸捨見。是則信偏教者歸心莫趣。 sở dĩ quảng thuyết giả thượng ký nạn/nan phá hựu khuyến xả kiến 。thị tắc tín thiên giáo giả quy tâm mạc thú 。 稟圓未入者亦莫知正義。故須廣示二十五番菩提正義。 bẩm viên vị nhập giả diệc mạc tri chánh nghĩa 。cố tu quảng thị nhị thập ngũ phiên Bồ-đề chánh nghĩa 。 文為三。初一番略說實相菩提標章。 văn vi/vì/vị tam 。sơ nhất phiên lược thuyết thật tướng Bồ-đề tiêu chương 。 次二十二番約真智斷者。次明菩提。 thứ nhị thập nhị phiên ước chân trí đoạn giả 。thứ minh Bồ-đề 。 三二番還約實相妙理結成真智斷菩提。所以然者。 tam nhị phiên hoàn ước thật tướng diệu lý kết thành chân trí đoạn Bồ-đề 。sở dĩ nhiên giả 。 上破無智斷不得受記。 thượng phá vô trí đoạn bất đắc thọ kí 。 稟四教者執病既去今還為說真智斷義悉是菩提。 bẩm tứ giáo giả chấp bệnh ký khứ kim hoàn vi/vì/vị thuyết chân trí đoạn nghĩa tất thị Bồ-đề 。 是則三德菩提如世伊字。即圓真菩提也。 thị tắc tam đức Bồ-đề như thế y tự 。tức viên chân Bồ-đề dã 。 釋此二十五句一向用圓。寂滅是菩提者一切法趣心。心即中道。 thích thử nhị thập ngũ cú nhất hướng dụng viên 。tịch diệt thị Bồ-đề giả nhất thiết pháp thú tâm 。tâm tức trung đạo 。 真如之理本自不生。今則無滅。 chân như chi lý bổn tự bất sanh 。kim tức vô diệt 。 不生即非智不滅則非斷。即真寂滅義。 bất sanh tức phi trí bất diệt tức phi đoạn 。tức chân tịch diệt nghĩa 。 亦是大涅槃不生不生不可說。言是菩提者即圓教實相菩提。 diệc thị đại Niết Bàn bất sanh bất sanh bất khả thuyết 。ngôn thị Bồ-đề giả tức viên giáo thật tướng Bồ-đề 。 言滅諸相者。 ngôn diệt chư tướng giả 。 若不知實相菩提不可說執四教相起煩惱生死。 nhược/nhã bất tri thật tướng Bồ-đề bất khả thuyết chấp tứ giáo tướng khởi phiền não sanh tử 。 此四種相有十六相出一切相。故有一切煩惱生死紛動。 thử tứ chủng tướng hữu thập lục tướng xuất nhất thiết tướng 。cố hữu nhất thiết phiền não sanh tử phân động 。 若實相菩提即是不生。不生不可說者則四門皆滅。 nhược/nhã thật tướng Bồ-đề tức thị bất sanh 。bất sanh bất khả thuyết giả tức tứ môn giai diệt 。 何況生不生等三種四門相。及一切相惑而不滅耶。 hà huống sanh bất sanh đẳng tam chủng tứ môn tướng 。cập nhất thiết tướng hoặc nhi bất diệt da 。 淨名意云實相無相能滅諸相。故云滅也。 tịnh danh ý vân thật tướng vô tướng năng diệt chư tướng 。cố vân diệt dã 。 不觀下二正約真智斷即菩提又為二。 bất quán hạ nhị chánh ước chân trí đoạn tức Bồ-đề hựu vi/vì/vị nhị 。 初略二廣。初略為二。 sơ lược nhị quảng 。sơ lược vi/vì/vị nhị 。 初兩番正明真智德即真菩提。即摩訶般若。次四番明真斷德。 sơ lượng (lưỡng) phiên chánh minh chân trí đức tức chân Bồ-đề 。tức Ma-ha Bát-nhã 。thứ tứ phiên minh chân đoạn đức 。 不觀是菩提者息方便觀即是不觀。 bất quán thị Bồ-đề giả tức phương tiện quán tức thị bất quán 。 離諸緣者離諸緣修及一切緣故。不行是菩提者。 ly chư duyên giả ly chư duyên tu cập nhất thiết duyên cố 。bất hạnh/hành thị Bồ-đề giả 。 若知真空則無所行。一切萬行即是菩提。故大品云。 nhược/nhã tri chân không tức vô sở hạnh/hành/hàng 。nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng tức thị Bồ-đề 。cố Đại phẩm vân 。 若心心數法不行為行般若。 nhược/nhã tâm tâm số Pháp bất hạnh/hành vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Bát-nhã 。 無憶念者不念四種受菩提記。及一切法。 vô ức niệm giả bất niệm tứ chủng thọ/thụ Bồ-đề kí 。cập nhất thiết pháp 。 此真觀行即是真智德之菩提也。 thử chân quán hạnh/hành/hàng tức thị chân trí đức chi Bồ-đề dã 。  斷是菩提至無貪著故二四番明真斷德即菩提。即是解脫德。  đoạn thị Bồ-đề chí vô tham trước/trứ cố nhị tứ phiên minh chân đoạn đức tức Bồ-đề 。tức thị giải thoát đức 。 斷是菩提者真如顯現見思惑斷。即是斷德菩提。 đoạn thị Bồ-đề giả chân như hiển hiện kiến tư hoặc đoạn 。tức thị đoạn đức Bồ-đề 。 捨執四教起菩提見及一切見。即捨諸見也。 xả chấp tứ giáo khởi Bồ-đề kiến cập nhất thiết kiến 。tức xả chư kiến dã 。 離是菩提者離四教所明觀行及一切法。 ly thị Bồ-đề giả ly tứ giáo sở minh quán hạnh/hành/hàng cập nhất thiết pháp 。 即真斷德之菩提也。 tức chân đoạn đức chi Bồ-đề dã 。 離諸妄想者離四門緣修及一切妄想。 ly chư vọng tưởng giả ly tứ môn duyên tu cập nhất thiết vọng tưởng 。 障是菩提者若知平等真法界佛不度眾生。即諸佛所不能行。 chướng thị Bồ-đề giả nhược/nhã tri bình đẳng chân pháp giới Phật bất độ chúng sanh 。tức chư Phật sở bất năng hạnh/hành/hàng 。 即障諸方便教門誓願此即真斷德也。 tức chướng chư phương tiện giáo môn thệ nguyện thử tức chân đoạn đức dã 。 不入是菩提者若知真如畢竟無相。即不入權教涅槃及一切法。 bất nhập thị Bồ-đề giả nhược/nhã tri chân như tất cánh vô tướng 。tức bất nhập quyền giáo Niết-Bàn cập nhất thiết pháp 。 以不入故則無貪著。即真斷德菩提也。 dĩ ất nhập cố tức vô tham trước/trứ 。tức chân đoạn đức Bồ-đề dã 。  順是菩提下二廣明真智斷即是菩提。  thuận thị Bồ-đề hạ nhị quảng minh chân trí đoạn tức thị Bồ-đề 。 此中多分廣說智德少說斷德。何者菩提是智。斷屬涅槃。 thử trung đa phần quảng thuyết trí đức thiểu thuyết đoạn đức 。hà giả Bồ-đề thị trí 。đoạn chúc Niết-Bàn 。 是故傍也。即為二。初九番正約智德。 thị cố bàng dã 。tức vi/vì/vị nhị 。sơ cửu phiên chánh ước trí đức 。 次七番不可以身心得。 thứ thất phiên bất khả dĩ thân tâm đắc 。 順是菩提者若觀不見四教菩提。即順圓教中道真如。 thuận thị Bồ-đề giả nhược/nhã quán bất kiến tứ giáo Bồ-đề 。tức thuận viên giáo trung đạo chân như 。 住是菩提者若智不住四教及一切法即是住圓教法性。 trụ/trú thị Bồ-đề giả nhược/nhã trí bất trụ tứ giáo cập nhất thiết pháp tức thị trụ/trú viên giáo pháp tánh 。 至是菩提若觀諸法及四教菩提畢竟不可得。 chí thị Bồ-đề nhược/nhã quán chư Pháp cập tứ giáo Bồ-đề tất cánh bất khả đắc 。 即能至真如實際。 tức năng chí chân như thật tế 。 不二是菩提若有方便偏教菩提及一切法。即是法塵對內意根即是二也。 bất nhị thị Bồ-đề nhược hữu phương tiện thiên giáo Bồ-đề cập nhất thiết pháp 。tức thị pháp trần đối nội ý căn tức thị nhị dã 。 觀此二法皆不可得入不二門。 quán thử nhị Pháp giai bất khả đắc nhập bất nhị môn 。 見於中道即離二死此一番屬斷德。 kiến ư trung đạo tức ly nhị tử thử nhất phiên chúc đoạn đức 。 等是菩提若觀涅槃與生死等即是等於虛空佛性。 đẳng thị Bồ-đề nhược/nhã quán Niết-Bàn dữ sanh tử đẳng tức thị đẳng ư hư không Phật tánh 。 是真智德之菩提也。 thị chân trí đức chi Bồ-đề dã 。 無為是菩提若觀法性湛然常寂即真無為。不為生老病死所遷。 vô vi/vì/vị thị Bồ-đề nhược/nhã quán pháp tánh trạm nhiên thường tịch tức chân vô vi/vì/vị 。bất vi/vì/vị sanh lão bệnh tử sở Thiên 。 智是菩提諸方便教緣修入真不見眾生心行。 trí thị Bồ-đề chư phương tiện giáo duyên tu nhập chân bất kiến chúng sanh tâm hành 。 圓教真智寂而常照。眾生心行自現智中了了分明。 viên giáo chân trí tịch nhi thường chiếu 。chúng sanh tâm hành tự hiện trí trung liễu liễu phân minh 。 不會是菩提諸方便教明緣修智入會於理方名 bất hội thị Bồ-đề chư phương tiện giáo minh duyên tu trí nhập hội ư lý phương danh 真智。圓真修智體即是寂滅之理。非智來會。 chân trí 。viên chân tu trí thể tức thị tịch diệt chi lý 。phi trí lai hội 。 不合是菩提方便真智理而言之與無明合。 bất hợp thị Bồ-đề phương tiện chân trí lý nhi ngôn chi dữ vô minh hợp 。 未能離習。真修智體而不與合。 vị năng ly tập 。chân tu trí thể nhi bất dữ hợp 。 即能離於元品習也。此一番屬斷德。去取甚難須熟思之。 tức năng ly ư nguyên phẩm tập dã 。thử nhất phiên chúc đoạn đức 。khứ thủ thậm nạn/nan tu thục tư chi 。 無處菩提下次下七番即不可以身心得 vô xứ/xử Bồ-đề hạ thứ hạ thất phiên tức bất khả dĩ thân tâm đắc 義。此一即不可以身得也。 nghĩa 。thử nhất tức bất khả dĩ thân đắc dã 。 偏教菩提智依色身。色身為處。此是可以身得。 thiên giáo Bồ-đề trí y sắc thân 。sắc thân vi/vì/vị xứ/xử 。thử thị khả dĩ thân đắc 。 圓教菩提色心不二。既無能所即是無處。 viên giáo Bồ-đề sắc tâm bất nhị 。ký vô năng sở tức thị vô xứ/xử 。 此即不可以身得。 thử tức bất khả dĩ thân đắc 。 假名至等故此六番明真智菩提不可以心得 giả danh chí đẳng cố thử lục phiên minh chân trí Bồ-đề bất khả dĩ tâm đắc 義。 nghĩa 。 假名是菩提心是假名四種菩提但有名字。若觀即空見於佛性即真智菩提。 giả danh thị Bồ-đề tâm thị giả danh tứ chủng Bồ-đề đãn hữu danh tự 。nhược/nhã quán tức không kiến ư Phật tánh tức chân trí Bồ-đề 。 不可以心得。如化是菩提諸法如化。 bất khả dĩ tâm đắc 。như hóa thị Bồ-đề chư Pháp như hóa 。 四種菩提皆如化也。若知如化皆不可得。 tứ chủng Bồ-đề giai như hóa dã 。nhược/nhã tri như hóa giai bất khả đắc 。 即不取菩提相不捨煩惱。即是真智之菩提也。 tức bất thủ Bồ-đề tướng bất xả phiền não 。tức thị chân trí chi Bồ-đề dã 。 無亂是菩提煩惱亂想及緣修動念。皆是亂想。 vô loạn thị Bồ-đề phiền não loạn tưởng cập duyên tu động niệm 。giai thị loạn tưởng 。 知此亂想皆不可得。則息心達本源。內心常寂。 tri thử loạn tưởng giai bất khả đắc 。tức tức tâm đạt bổn nguyên 。nội tâm thường tịch 。 靜則無境智之亂也。善寂是菩提方便緣修未能順理。 tĩnh tức vô cảnh trí chi loạn dã 。thiện tịch thị Bồ-đề phương tiện duyên tu vị năng thuận lý 。 不名真善。有緣有念即是亂想不名為寂。 bất danh chân thiện 。hữu duyên hữu niệm tức thị loạn tưởng bất danh vi tịch 。 圓教初心智即真如。名之為善。 viên giáo sơ tâm trí tức chân như 。danh chi vi/vì/vị thiện 。 照無動念名之為寂。智即法性。法性無染即是性淨。 chiếu vô động niệm danh chi vi/vì/vị tịch 。trí tức pháp tánh 。pháp tánh vô nhiễm tức thị tánh tịnh 。 無取是菩提若知四教菩提及一切法皆無所有 vô thủ thị Bồ-đề nhược/nhã tri tứ giáo Bồ-đề cập nhất thiết pháp giai vô sở hữu 心不取著。即圓菩提。 tâm bất thủ trước 。tức viên Bồ-đề 。 離攀緣菩提之心及一切諸法。無異是菩提諸方便教。 ly phàn duyên Bồ-đề chi tâm cập nhất thiết chư pháp 。vô dị thị Bồ-đề chư phương tiện giáo 。 所明菩提異於煩惱。若知菩提不異煩惱。 sở minh Bồ-đề dị ư phiền não 。nhược/nhã tri Bồ-đề bất dị phiền não 。 即是圓教平等智德菩提。 tức thị viên giáo bình đẳng trí đức Bồ-đề 。  無比至難知故三明不思議三德菩提結成。  vô bỉ chí nạn/nan tri cố tam minh bất tư nghị tam đức Bồ-đề kết thành 。 無比是菩提不思議真如智斷即一切法。不可以法復比於法故不可喻也。 vô bỉ thị Bồ-đề bất tư nghị chân như trí đoạn tức nhất thiết pháp 。bất khả dĩ pháp phục bỉ ư Pháp cố bất khả dụ dã 。 微妙是菩提權理非妙圓教諸法即是真如。 vi diệu thị Bồ-đề quyền lý phi diệu viên giáo chư Pháp tức thị chân như 。 真如即智斷。諸法皆不思議三德菩提。 chân như tức trí đoạn 。chư Pháp giai bất tư nghị tam đức Bồ-đề 。 始是極妙非諸凡小及方便菩提之所能知。 thủy thị cực diệu phi chư phàm tiểu cập phương tiện Bồ-đề chi sở năng tri 。  世尊至法忍五諸天蒙益。  Thế Tôn chí pháp nhẫn ngũ chư Thiên mông ích 。 悕望既息水清珠現得圓初住無生法忍。 hy vọng ký tức thủy thanh châu hiện đắc viên sơ trụ Vô sanh Pháp nhẫn 。 或一音異解得通別無生。既未齊法華豈可定判。 hoặc nhất âm dị giải đắc thông biệt vô sanh 。ký vị tề Pháp hoa khởi khả định phán 。  故我不任詣彼問疾四結辭不堪。彌勒自惟。  cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật tứ kết từ bất kham 。Di lặc tự duy 。 往昔為兜率天說不退轉無益於彼。而為所彈莫知酬答。 vãng tích vi/vì/vị Đâu suất thiên thuyết Bất-thoái-chuyển vô ích ư bỉ 。nhi vi sở đạn mạc tri thù đáp 。 豈堪傳旨而往問疾故辭不堪。 khởi kham truyền chỉ nhi vãng vấn tật cố từ bất kham 。 佛告光嚴童子汝行詣維摩詰問疾。 Phật cáo quang nghiêm Đồng tử nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật 。 二命光嚴童子文為二。一命問疾。二辭不堪。 nhị mạng quang nghiêm Đồng tử văn vi/vì/vị nhị 。nhất mạng vấn tật 。nhị từ bất kham 。 所以次命者光嚴是在家菩薩淨名寶積之法友也。 sở dĩ thứ mạng giả quang nghiêm thị tại gia Bồ-tát tịnh danh Bảo Tích chi Pháp hữu dã 。 亦是法身大士位居補處。所以名光嚴童子。 diệc thị pháp thân đại sĩ vị cư bổ xứ 。sở dĩ Danh-Quang nghiêm Đồng tử 。 者光有三種一色二心三非色非心。 giả quang hữu tam chủng nhất sắc nhị tâm tam phi sắc phi tâm 。 一色光者如背捨觀骨發八種光明。 nhất sắc quang giả như bối xả quán cốt phát bát chủng quang minh 。 轉為勝處一切處放種種光。 chuyển vi/vì/vị thắng xứ nhất thiết xứ phóng chủng chủng quang 。 二心光者即是智慧光明能照暗惑。三非色非心光者即第一義光。 nhị tâm quang giả tức thị trí tuệ quang minh năng chiếu ám hoặc 。tam phi sắc phi tâm quang giả tức đệ nhất nghĩa quang 。 如梵網經放第一義光也。 như Phạm Võng Kinh phóng đệ nhất nghĩa quang dã 。 大經瑠璃光菩薩所放光明即其事也。彼經云光明者即是第一義諦。 Đại Nhật kinh lưu ly quang Bồ Tát sở phóng quang minh tức kỳ sự dã 。bỉ Kinh vân quang minh giả tức thị đệ nhất nghĩa đế 。 非色非心而現色心。 phi sắc phi tâm nhi hiện sắc tâm 。 所以然者經云非青見青等光。即是非色之色。光者即是智慧。 sở dĩ nhiên giả Kinh vân phi thanh kiến thanh đẳng quang 。tức thị phi sắc chi sắc 。quang giả tức thị trí tuệ 。 即非心說心。三藏通別但有色心二光。 tức phi tâm thuyết tâm 。Tam Tạng thông biệt đãn hữu sắc tâm nhị quang 。 唯有圓教明第一義光。是為不思議光也。 duy hữu viên giáo minh đệ nhất nghĩa quang 。thị vi ất tư nghị quang dã 。 嚴者即福智二嚴。具如大經。亦是定慧力莊嚴。具如法華。 nghiêm giả tức phước trí nhị nghiêm 。cụ như Đại Nhật kinh 。diệc thị định tuệ lực trang nghiêm 。cụ như Pháp hoa 。 色光即福嚴心光即智嚴。 sắc quang tức phước nghiêm tâm quang tức Trí Nghiêm 。 第一義光即是法身。二光莊嚴顯發法身。故名光嚴。 đệ nhất nghĩa quang tức thị Pháp thân 。nhị quang trang nghiêm hiển phát Pháp thân 。cố Danh-Quang nghiêm 。 問若第一義是光者何須色心光。 vấn nhược/nhã đệ nhất nghĩa thị quang giả hà tu sắc tâm quang 。 答如日鏡顯眼眼得日則見。 đáp như nhật kính hiển nhãn nhãn đắc nhật tức kiến 。 智日福鏡顯第一義眼即得開佛知見見自他也。 trí nhật phước kính hiển đệ nhất nghĩa nhãn tức đắc khai Phật tri kiến kiến tự tha dã 。 童子者菩薩住鳩摩羅迦地名為童真。如世童子心無染愛。 Đồng tử giả Bồ-tát trụ Cưu Ma La Ca địa danh vi đồng chân 。như thế Đồng tử tâm vô nhiễm ái 。 謂不染愛自他妻也。不愛自妻者如金色迦葉。 vị bất nhiễm ái tự tha thê dã 。bất ái tự thê giả như kim sắc Ca-diếp 。 不愛他妻者不愛一切女及他妻也。菩薩亦爾。 bất ái tha thê giả bất ái nhất thiết nữ cập tha thê dã 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 雖觀三諦證諸法喜。 tuy quán tam đế chứng chư pháp hỉ 。 若於二諦法喜不愛即是不愛一切女及以他妻。 nhược/nhã ư nhị đế pháp hỉ bất ái tức thị bất ái nhất thiết nữ cập dĩ tha thê 。 不愛中道法喜即是不愛自妻。具此二義。如世童子故名光嚴童子。 bất ái trung đạo pháp hỉ tức thị bất ái tự thê 。cụ thử nhị nghĩa 。như thế Đồng tử cố Danh-Quang nghiêm Đồng tử 。 前命彌勒顯圓菩提開佛知見。不的在後身。 tiền mạng Di lặc hiển viên Bồ-đề khai Phật tri kiến 。bất đích tại hậu thân 。 今命光嚴欲明圓教道場。示佛知見。 kim mạng quang nghiêm dục minh viên giáo đạo tràng 。thị Phật tri kiến 。 亦不在未來菩提樹下。開見是總相。 diệc bất tại vị lai Bồ-đề thụ hạ 。khai kiến thị tổng tướng 。 如初見如意珠只一圓相。示是別相。如見如意雨出眾寶。 như sơ kiến như ý châu chỉ nhất viên tướng 。thị thị biệt tướng 。như kiến như ý vũ xuất chúng bảo 。 還約初心勿遠求之。 hoàn ước sơ tâm vật viễn cầu chi 。 故大品明一一法門皆摩訶衍。此經明是道場。 cố Đại phẩm minh nhất nhất Pháp môn giai Ma-ha diễn 。thử Kinh minh thị đạo tràng 。 淨名往昔破光嚴者寄破三教菩提非真道場。 tịnh danh vãng tích phá quang nghiêm giả kí phá tam giáo Bồ-đề phi chân đạo tràng 。 光嚴示受折者正顯圓教真實道場。 quang nghiêm thị thọ/thụ chiết giả chánh hiển viên giáo chân thật đạo tràng 。 今佛次命者若述往昔被彈即大眾同聞圓真道場義。成前五種利益。 kim Phật thứ mạng giả nhược/nhã thuật vãng tích bị đạn tức Đại chúng đồng văn viên chân đạo tràng nghĩa 。thành tiền ngũ chủng lợi ích 。  光嚴下二奉辭不堪文為四。  quang nghiêm hạ nhị phụng từ bất kham văn vi/vì/vị tứ 。 一奉辭不堪二述不堪之由三正明被呵四結成不堪。 nhất phụng từ bất kham nhị thuật bất kham chi do tam chánh minh bị ha tứ kết thành bất kham 。 初文者良以往昔問道場義莫知所答。 sơ văn giả lương dĩ vãng tích vấn đạo tràng nghĩa mạc tri sở đáp 。 故不堪傳旨往問疾也。 所以下二述不二之由。 cố bất kham truyền chỉ vãng vấn tật dã 。 sở dĩ hạ nhị thuật bất nhị chi do 。 良由不識真道場義文為五。一出入相逢。 lương do bất thức chân đạo tràng nghĩa văn vi/vì/vị ngũ 。nhất xuất nhập tướng phùng 。 二光嚴致敬。三問何來。四答道場來。 nhị quang nghiêm trí kính 。tam vấn hà lai 。tứ đáp đạo tràng lai 。 五光嚴重問。初文者出入相逢致有呵問。 ngũ quang nghiêm trọng vấn 。sơ văn giả xuất nhập tướng phùng trí hữu ha vấn 。 即是不堪之由。或有所表城是本寂。出名背理入名順真。 tức thị bất kham chi do 。hoặc hữu sở biểu thành thị bản tịch 。xuất danh bối lý nhập danh thuận chân 。 光嚴示稟方便本寂未明迷心遠理。 quang nghiêm thị bẩm phương tiện bản tịch vị minh mê tâm viễn lý 。 故名為出。淨名依圓久悟一實入法流水名之為入。 cố danh vi xuất 。tịnh danh y viên cửu ngộ nhất thật nhập Pháp lưu thủy danh chi vi/vì/vị nhập 。 由光嚴背理。故迷道場機感相會致被呵問。 do quang nghiêm bối lý 。cố mê đạo tràng ky cảm tướng hội trí bị ha vấn 。 問上弟子菩薩皆被呵斥。 vấn thượng đệ-tử Bồ Tát giai bị ha xích 。 今光嚴直為說道場義未見折屈。何辭不堪。 kim quang nghiêm trực vi/vì/vị thuyết đạo tràng nghĩa vị kiến chiết khuất 。hà từ bất kham 。 答聞圓道場冥然不解此即是屈。心既已伏請問道場。 đáp văn viên đạo tràng minh nhiên bất giải thử tức thị khuất 。tâm ký dĩ phục thỉnh vấn đạo tràng 。 即須為說不俟更呵。故不堪問疾。我即為作禮。 tức tu vi/vì/vị thuyết bất sĩ cánh ha 。cố bất kham vấn tật 。ngã tức vi/vì/vị tác lễ 。 二明光嚴致敬。所以禮者光嚴示居下跡。 nhị minh quang nghiêm trí kính 。sở dĩ lễ giả quang nghiêm thị cư hạ tích 。 深識大士高德益物無方。故為致敬。 thâm thức đại sĩ cao đức ích vật vô phương 。cố vi/vì/vị trí kính 。 而問言居士從何所來。三問何來未測來處故致問也。 nhi vấn ngôn Cư-sĩ tùng hà sở lai 。tam vấn hà lai vị trắc lai xứ/xử cố trí vấn dã 。 答我言吾從道場來。四答大士。 đáp ngã ngôn ngô tùng đạo tràng lai 。tứ đáp đại sĩ 。 實不從佛成道處來。為欲說於圓教初心真道場義。 thật bất tùng Phật thành đạo xứ/xử lai 。vi/vì/vị dục thuyết ư viên giáo sơ tâm chân đạo tràng nghĩa 。 破諸偏教及圓事迹所明道場。故答言從道場來。 phá chư thiên giáo cập viên sự tích sở minh đạo tràng 。cố đáp ngôn tùng đạo tràng lai 。 我問道場者何所是。五重問所以光嚴迷此答。 ngã vấn đạo tràng giả hà sở thị 。ngũ trọng vấn sở dĩ quang nghiêm mê thử đáp 。 道場者本是佛成道之處。 đạo tràng giả bổn thị Phật thành đạo chi xứ/xử 。 如世穀場治穬却糠顯米。菩薩亦爾。治除心惑顯出實相。 như thế cốc trường trì 穬khước khang hiển mễ 。Bồ Tát diệc nhĩ 。trì trừ tâm hoặc hiển xuất thật tướng 。 成道之處故名道場。 thành đạo chi xứ/xử cố danh đạo tràng 。 約教者三藏菩提樹下以草為座。正習俱盡成佛之處名為道場。 ước giáo giả Tam Tạng Bồ-đề thụ hạ dĩ thảo vi/vì/vị tọa 。chánh tập câu tận thành Phật chi xứ/xử danh vi đạo tràng 。 通教菩提樹下天衣為座。 thông giáo Bồ-đề thụ hạ thiên y vi/vì/vị tọa 。 正習俱盡成佛之處名為道場。別教菩提樹下七寶為座。 chánh tập câu tận thành Phật chi xứ/xử danh vi đạo tràng 。biệt giáo Bồ-đề thụ hạ thất bảo vi/vì/vị tọa 。 盧舍那佛界外惑盡初成正覺之處。即是寂滅道場。 Lô xá na Phật giới ngoại hoặc tận sơ thành chánh giác chi xứ/xử 。tức thị tịch diệt đạo tràng 。 圓教虛空蓮華為座。法界無明永盡初成佛處。 viên giáo hư không liên hoa vi/vì/vị tọa 。Pháp giới vô minh vĩnh tận sơ thành Phật xứ/xử 。 猶是寂滅道場。坐草成佛出聲聞經。 do thị tịch diệt đạo tràng 。tọa thảo thành Phật xuất Thanh văn Kinh 。 天衣七寶虛空蓮華出勝天王。隨機感見此四道場。 thiên y thất bảo hư không liên hoa xuất thắng Thiên Vương 。tùy ky cảm kiến thử tứ đạo tràng 。 小機見小。若衍三教菩薩見故三成佛道場相異。 tiểu ky kiến tiểu 。nhược/nhã diễn tam giáo Bồ Tát kiến cố tam thành Phật đạo trường tướng dị 。 光嚴不見大士從此等處來。 quang nghiêm bất kiến đại sĩ tòng thử đẳng xứ/xử lai 。 那忽答言從道場來。故重問也。 na hốt đáp ngôn tùng đạo tràng lai 。cố trọng vấn dã 。 答曰下三正述被彈之事。 đáp viết hạ tam chánh thuật bị đạn chi sự 。 光嚴但知方便教果頭道場之義。未知圓教發心即是。 quang nghiêm đãn tri phương tiện giáo quả đầu đạo tràng chi nghĩa 。vị tri viên giáo phát tâm tức thị 。 類如彌勒說法皆望權果引成不退之行。 loại như Di lặc thuyết Pháp giai vọng quyền quả dẫn thành bất thoái chi hạnh/hành/hàng 。 今淨名說圓破光嚴執方便果上道場之計。 kim tịnh danh thuyết viên phá quang nghiêm chấp phương tiện quả thượng đạo tràng chi kế 。 類如大品燋炷非初非後不離初後。 loại như Đại phẩm tiêu chú phi sơ phi hậu bất ly sơ hậu 。 若不離初後以後為道場者何不以初為道場。 nhược/nhã bất ly sơ hậu dĩ hậu vi/vì/vị đạo tràng giả hà bất dĩ sơ vi/vì/vị đạo tràng 。 若初不能後亦不能。是以淨名約圓初心廣說真道場義。 nhược/nhã sơ bất năng hậu diệc bất năng 。thị dĩ tịnh danh ước viên sơ tâm quảng thuyết chân đạo tràng nghĩa 。 問三教既有後心道場亦得初心即道場不。 vấn tam giáo ký hữu hậu tâm đạo tràng diệc đắc sơ tâm tức đạo tràng bất 。 答諸方便教一往約觀何為不得。 đáp chư phương tiện giáo nhất vãng ước quán hà vi ất đắc 。 覈其道理義則不成。 hạch kỳ đạo lý nghĩa tức bất thành 。 何者方便後心方具佛法初心不能。豈得為例。但淨名總答未述其相。 hà giả phương tiện hậu tâm phương cụ Phật Pháp sơ tâm bất năng 。khởi đắc vi/vì/vị lệ 。đãn tịnh danh tổng đáp vị thuật kỳ tướng 。 是以光嚴重請。今執權者知不思議一中無量。 thị dĩ quang nghiêm trọng thỉnh 。kim chấp quyền giả tri bất tư nghị nhất trung vô lượng 。 如囊中寶不探示人人無見者。 như nang trung bảo bất tham thị nhân nhân vô kiến giả 。 所以淨名遍歷諸行明道場義。是示佛知見意在此也。 sở dĩ tịnh danh biến lịch chư hạnh minh đạo tràng nghĩa 。thị thị Phật tri kiến ý tại thử dã 。 但示有二種。一竪二橫。橫竪即是。其車高廣。 đãn thị hữu nhị chủng 。nhất thọ nhị hoạnh 。hoành thọ tức thị 。kỳ xa cao quảng 。 高則徹至後際。廣則法界無邊。 cao tức triệt chí hậu tế 。quảng tức Pháp giới vô biên 。 高廣之相具須如前淨土橫竪明義。散在諸行。 cao quảng chi tướng cụ tu như tiền tịnh thổ hoành thọ minh nghĩa 。tán tại chư hạnh 。 若隨文歷別但成通別失其正意。 nhược/nhã tùy văn lịch biệt đãn thành thông biệt thất kỳ chánh ý 。 今皆約圓初心以明道場。故下文云。 kim giai ước viên sơ tâm dĩ minh đạo tràng 。cố hạ văn vân 。 菩薩若應諸波羅蜜舉足下足無非道場。具足佛法矣。文為四。 Bồ Tát nhược/nhã ưng chư Ba-la-mật cử túc hạ túc vô phi đạo tràng 。cụ túc Phật Pháp hĩ 。văn vi/vì/vị tứ 。 初四番一往竪明。次二十五番一往橫明。 sơ tứ phiên nhất vãng thọ minh 。thứ nhị thập ngũ phiên nhất vãng hoạnh minh 。 三一番結釋。四明時眾得益。 tam nhất phiên kết/kiết thích 。tứ minh thời chúng đắc ích 。 初約四心者若依別解對四十心。直心即十住。發行即十行。 sơ ước tứ tâm giả nhược/nhã y biệt giải đối tứ thập tâm 。trực tâm tức thập trụ 。phát hạnh/hành/hàng tức thập hành 。 深心即十向。菩提心即十地。亦不全爾。 thâm tâm tức thập hướng 。Bồ-đề tâm tức Thập Địa 。diệc bất toàn nhĩ 。 何者淨名說圓初心道場。豈可竪對四十心位。 hà giả tịnh danh thuyết viên sơ tâm đạo tràng 。khởi khả thọ đối tứ thập tâm vị 。 今明初住即有四心乃至佛果。直心即是入一實諦。 kim minh sơ trụ tức hữu tứ tâm nãi chí Phật quả 。trực tâm tức thị nhập nhất thật đế 。 發行即是實諦萬行。深心即是深進念念流入。 phát hạnh/hành/hàng tức thị thật đế vạn hạnh/hành/hàng 。thâm tâm tức thị thâm tiến/tấn niệm niệm lưu nhập 。 菩提心即具此三心。如磁石吸鐵。 Bồ-đề tâm tức cụ thử tam tâm 。như từ thạch hấp thiết 。 此下諸句若明初修皆約五品。 thử hạ chư cú nhược/nhã minh sơ tu giai ước ngũ phẩm 。 入於相似至發心住皆具一切行。是真道場。直心道場無虛假者。 nhập ư tương tự chí phát tâm trụ giai cụ nhất thiết hành 。thị chân đạo tràng 。trực tâm đạo tràng vô hư giả giả 。 華嚴明初發心時便成正覺。了達諸法真實之性。 hoa nghiêm minh sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。liễu đạt chư Pháp chân thật chi tánh 。 又云究竟離虛妄無染如虛空。 hựu vân cứu cánh ly hư vọng vô nhiễm như hư không 。 清淨妙法身湛然應一切即道場義。 thanh tịnh diệu Pháp thân trạm nhiên ưng nhất thiết tức đạo tràng nghĩa 。 得無作八直無界內外苦集虛假。若為化物亦具用四種。 đắc vô tác bát trực vô giới nội ngoại khổ tập hư giả 。nhược/nhã vi/vì/vị hóa vật diệc cụ dụng tứ chủng 。 如淨土中釋。故法華歎五品云。 như tịnh thổ trung thích 。cố Pháp hoa thán ngũ phẩm vân 。 當知是人已趣道場近三菩提坐道樹下。 đương tri thị nhân dĩ thú đạo tràng cận tam-Bồ-đề tọa đạo thụ hạ 。 華嚴明初發心住能坐道場初成正覺。 hoa nghiêm minh sơ phát tâm trụ/trú năng tọa đạo tràng sơ thành chánh giác 。 亦如大品明有菩薩從初發心即坐道場轉法輪也。 diệc như Đại phẩm minh hữu Bồ Tát tùng sơ phát tâm tức tọa đạo tràng chuyển pháp luân dã 。 發行是道場者別教十行得十波羅蜜。 phát hạnh/hành/hàng thị đạo tràng giả biệt giáo thập hành đắc thập Ba la mật 。 今圓初住見一實諦具發萬行破眾惡業顯諸法門。即是道場。 kim viên sơ trụ kiến nhất thật đế cụ phát vạn hạnh/hành/hàng phá chúng ác nghiệp hiển chư Pháp môn 。tức thị đạo tràng 。 自利利他名能辨事。 tự lợi lợi tha danh năng biện sự 。 深心是道場者別教十向解行深入。 thâm tâm thị đạo tràng giả biệt giáo thập hướng giải hạnh/hành/hàng thâm nhập 。 今圓初心見第一義能見於空及與不空。 kim viên sơ tâm kiến đệ nhất nghĩa năng kiến ư không cập dữ bất không 。 不空故即是深入非二乘通菩薩別三十心。復次初住得入中道。 bất không cố tức thị thâm nhập phi nhị thừa thông Bồ Tát biệt tam thập tâm 。phục thứ sơ trụ đắc nhập trung đạo 。 雙照二諦自然流入薩婆若海。即是漸深。 song chiếu nhị đế tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。tức thị tiệm thâm 。 以深心故無明糠脫真法得顯即道場義。 dĩ thâm tâm cố vô minh khang thoát chân Pháp đắc hiển tức đạo tràng nghĩa 。 竪進深入橫諸功德亦隨增長。菩提心是道場者別教初地名真發心。 thọ tiến/tấn thâm nhập hoạnh chư công đức diệc tùy tăng trưởng 。Bồ-đề tâm thị đạo tràng giả biệt giáo sơ địa danh chân phát tâm 。 今圓初心見真名真。發行是廣流入。 kim viên sơ tâm kiến chân danh chân 。phát hạnh/hành/hàng thị quảng lưu nhập 。 是深廣而且深名深廣心。 thị thâm quảng nhi thả thâm danh thâm quảng tâm 。 菩薩得此心故無緣慈悲無作弘誓如磁石吸鐵。 Bồ Tát đắc thử tâm cố vô duyên từ bi vô tác hoằng thệ như từ thạch hấp thiết 。 即真菩提心能自除法界煩惱顯出法身。即是道場。 tức chân Bồ-đề tâm năng tự trừ Pháp giới phiền não hiển xuất Pháp thân 。tức thị đạo tràng 。 見一實諦非因非果分別法界無作四諦。 kiến nhất thật đế phi nhân phi quả phân biệt Pháp giới vô tác tứ đế 。 因果不亂即是無謬。復次總前三心即是三德菩提。 nhân quả bất loạn tức thị vô mậu 。phục thứ tổng tiền tam tâm tức thị tam đức Bồ-đề 。 故名菩提心是道場。 cố danh Bồ-đề tâm thị đạo tràng 。  布施下次二十五番橫約諸行明道場義。  bố thí hạ thứ nhị thập ngũ phiên hoạnh ước chư hạnh minh đạo tràng nghĩa 。 別教六度竪對六地下諸法門從七地至十地。今圓初心即是橫明。 biệt giáo lục độ thọ đối lục địa hạ chư Pháp môn tùng thất địa chí Thập Địa 。kim viên sơ tâm tức thị hoạnh minh 。 以橫望竪即其車高廣。文為五。 dĩ hoạnh vọng thọ tức kỳ xa cao quảng 。văn vi/vì/vị ngũ 。 一約六度自行二約四等等化他三約多聞進修觀諦四約降魔說法 nhất ước lục độ tự hạnh/hành/hàng nhị ước tứ đẳng đẳng hóa tha tam ước đa văn tiến/tấn tu quán đế tứ ước hàng ma thuyết Pháp 五約力無畏果德。一約六度者即是行本。 ngũ ước lực vô úy quả đức 。nhất ước lục độ giả tức thị hạnh/hành/hàng bổn 。 六度皆具五種四權一實。具如前釋。 lục độ giai cụ ngũ chủng tứ quyền nhất thật 。cụ như tiền thích 。 布施是道場者。 bố thí thị đạo tràng giả 。 初發心住檀波羅蜜捨一切慳心顯布施法身即道場。 sơ phát tâm trụ/trú đàn ba-la-mật xả nhất thiết xan tâm hiển bố thí Pháp thân tức đạo tràng 。 不望報者住真修檀不望世間及緣修報。持戒是道場者。 bất vọng báo giả trụ/trú chân tu đàn bất vọng thế gian cập duyên tu báo 。trì giới thị đạo tràng giả 。 初發心住此尸波羅蜜。破一切惡業顯真戒法身即是道場。 sơ phát tâm trụ/trú thử thi Ba-la-mật 。phá nhất thiết ác nghiệp hiển chân giới Pháp thân tức thị đạo tràng 。 尸中具一切佛法即是得願具足。 thi trung cụ nhất thiết Phật Pháp tức thị đắc nguyện cụ túc 。 忍辱是道場。初發心住此羼提波羅蜜。 nhẫn nhục thị đạo tràng 。sơ phát tâm trụ/trú thử Sạn-đề Ba-la-mật 。 能除法界瞋恚顯真忍辱法身即是道場。 năng trừ Pháp giới sân khuể hiển chân nhẫn nhục Pháp thân tức thị đạo tràng 。 既具權實慈忍之力於法界眾生心無罣礙。精進是道場。 ký cụ quyền thật từ nhẫn chi lực ư Pháp giới chúng sanh tâm vô quái ngại 。tinh tấn thị đạo tràng 。 初發心住此精進能離法界事理懈怠得真精進 sơ phát tâm trụ/trú thử tinh tấn năng ly Pháp giới sự lý giải đãi đắc chân tinh tấn 法身。即是道場自然流入即無懈怠。 Pháp thân 。tức thị đạo tràng tự nhiên lưu nhập tức vô giải đãi 。 禪定是道場。初發心住此禪定能除法界一切散亂。 Thiền định thị đạo tràng 。sơ phát tâm trụ/trú thử Thiền định năng trừ Pháp giới nhất thiết tán loạn 。 顯真禪定法身即是道場。 hiển chân Thiền định Pháp thân tức thị đạo tràng 。 於事理諸禪出入自在即是心調柔也。智慧是道場。 ư sự lý chư Thiền xuất nhập tự tại tức thị tâm điều nhu dã 。trí tuệ thị đạo tràng 。 初發心住此智慧能斷法界一切無明。 sơ phát tâm trụ/trú thử trí tuệ năng đoạn Pháp giới nhất thiết vô minh 。 顯真智慧法身即是道場。 hiển chân trí tuệ Pháp thân tức thị đạo tràng 。 見四不可說之理念念現前即是現見諸法。 慈是至眾生故二約化他之行。 kiến tứ bất khả thuyết chi lý niệm niệm hiện tiền tức thị hiện kiến chư Pháp 。 từ thị chí chúng sanh cố nhị ước hóa tha chi hạnh/hành/hàng 。 四等即是利物之心眾行之首。慈是道場。 tứ đẳng tức thị lợi vật chi tâm chúng hạnh/hành/hàng chi thủ 。từ thị đạo tràng 。 初心菩薩得真無緣慈離法界瞋惑。 sơ tâm Bồ Tát đắc chân vô duyên từ ly Pháp giới sân hoặc 。 顯真慈法身即是道場。普覆法界即等眾生。悲是道場。 hiển chân từ Pháp thân tức thị đạo tràng 。phổ phước Pháp giới tức đẳng chúng sanh 。bi thị đạo tràng 。 初心菩薩住無緣悲內破疲苦。 sơ tâm Bồ-tát trụ vô duyên bi nội phá bì khổ 。 真法身顯即是道場。雖處三界拔濟眾生心無疲苦。 chân Pháp thân hiển tức thị đạo tràng 。tuy xứ/xử tam giới bạt tế chúng sanh tâm vô bì khổ 。 喜是道場。初心菩薩得真無緣喜無量心。 hỉ thị đạo tràng 。sơ tâm Bồ Tát đắc chân vô duyên hỉ vô lượng tâm 。 破法界疾患不悅樂心。顯真喜法身即是道場。 phá Pháp giới tật hoạn bất duyệt lạc/nhạc tâm 。hiển chân hỉ Pháp thân tức thị đạo tràng 。 慶諸眾生離苦得樂即是悅樂法也。捨是道場。 khánh chư chúng sanh ly khổ đắc lạc/nhạc tức thị duyệt lạc/nhạc Pháp dã 。xả thị đạo tràng 。 初心菩薩住空平等地即破愛憎。 sơ tâm Bồ-tát trụ không bình đẳng địa tức phá ái tăng 。 顯真虛空法身即是道場。 hiển chân hư không pháp thân tức thị đạo tràng 。 雖利眾生心無取捨即愛憎永斷。神通是道場。是能化法也。 tuy lợi chúng sanh tâm vô thủ xả tức ái tăng vĩnh đoạn 。thần thông thị đạo tràng 。thị năng hóa pháp dã 。 初心即得六根清淨真如意通。破於諸根障通無知之垢。 sơ tâm tức đắc lục căn thanh tịnh chân như ý thông 。phá ư chư căn chướng thông vô tri chi cấu 。 顯出法性真淨六根即是道場。 hiển xuất pháp tánh chân tịnh lục căn tức thị đạo tràng 。 此即成就六通如應化物。解脫是道場。由脫成通故次明也。 thử tức thành tựu lục thông như ưng hóa vật 。giải thoát thị đạo tràng 。do thoát thành thông cố thứ minh dã 。 持地云菩薩得一切禪乃能出二乘解脫際 trì địa vân Bồ Tát đắc nhất thiết Thiền nãi năng xuất nhị thừa giải thoát tế 入。若初心入三諦三昧即是二十五三昧。 nhập 。nhược/nhã sơ tâm nhập tam đế tam muội tức thị nhị thập ngũ tam muội 。 除二十五有罪垢煩惱。 trừ nhị thập ngũ hữu tội cấu phiền não 。 顯出二十五有我之真性即是道場。 hiển xuất nhị thập ngũ hữu ngã chi chân tánh tức thị đạo tràng 。 以其因中能背捨三界故得成八解脫二十五三昧。方便是道場。 dĩ kỳ nhân trung năng bối xả tam giới cố đắc thành bát giải thoát nhị thập ngũ tam muội 。phương tiện thị đạo tràng 。 即是化他善巧。初心有中即有雙照二諦之方便。 tức thị hóa tha thiện xảo 。sơ tâm hữu trung tức hữu song chiếu nhị đế chi phương tiện 。 破恒沙無知顯諸方便法門即是道場。 phá hằng sa vô tri hiển chư phương tiện Pháp môn tức thị đạo tràng 。 能以三輪不思議化三密示現權巧教化一切眾生。 năng dĩ tam luân bất tư nghị hóa tam mật thị hiện quyền xảo giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。 四攝是道場。四攝是方便化物之法。 tứ nhiếp thị đạo tràng 。tứ nhiếp thị phương tiện hóa vật chi Pháp 。 如方便品釋。布施愛語利行同事以攝眾生令得解脫。 như Phương Tiện Phẩm thích 。bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự dĩ nhiếp chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。 多聞至空故三明多聞進行。 đa văn chí không cố tam minh đa văn tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 雖具自他之智事須進修令成圓極。多聞是道場。 tuy cụ tự tha chi trí sự tu tiến/tấn tu lệnh thành viên cực 。đa văn thị đạo tràng 。 初心菩薩得真聞持聞十方佛法破諸妄暗。 sơ tâm Bồ Tát đắc chân văn trì văn thập phương Phật Pháp phá chư vọng ám 。 多聞顯發文字性離即是道場。以能隨順如聞而行。 đa văn hiển phát văn tự tánh ly tức thị đạo tràng 。dĩ năng tùy thuận như văn nhi hạnh/hành/hàng 。 伏心是道場。 phục tâm thị đạo tràng 。 瓔珞云從初發心至金剛頂皆名伏忍。初心圓伏無明進顯真實即是道場。 anh lạc vân tùng sơ phát tâm chí Kim Cương đính giai danh phục nhẫn 。sơ tâm viên phục vô minh tiến/tấn hiển chân thật tức thị đạo tràng 。 一心三觀即是正觀諸法。三十七品是道場。 nhất tâm tam quán tức thị chánh quán chư Pháp 。tam thập thất phẩm thị đạo tràng 。 菩薩初心得無作道品能除八倒一切妄惑。 Bồ Tát sơ tâm đắc vô tác đạo phẩm năng trừ bát đảo nhất thiết vọng hoặc 。 顯法性五陰法身解脫進修。 hiển pháp tánh ngũ uẩn Pháp thân giải thoát tiến/tấn tu 。 乃至得大涅槃即是道場。界內四諦界外三諦皆名有為。 nãi chí đắc đại Niết Bàn tức thị đạo tràng 。giới nội Tứ đế giới ngoại tam đế giai danh hữu vi 。 而背捨也。無量滅諦無作道滅即真無為。 nhi bối xả dã 。vô lượng diệt đế vô tác đạo diệt tức chân vô vi/vì/vị 。 諦是道場此下五番即是道品所觀之境。 đế thị đạo tràng thử hạ ngũ phiên tức thị đạo phẩm sở quán chi cảnh 。 初心菩薩能用道品見四四諦。 sơ tâm Bồ Tát năng dụng đạo phẩm kiến tứ Tứ đế 。 斷界內外迷理煩惱顯權實理即是道場。說四四諦即不誑世間。 đoạn giới nội ngoại mê lý phiền não hiển quyền thật lý tức thị đạo tràng 。thuyết tứ Tứ đế tức bất cuống thế gian 。 緣起是道場。觀十二因緣有四種相。 duyên khởi thị đạo tràng 。quán thập nhị nhân duyên hữu tứ chủng tướng 。 初心菩薩能用無作道品觀因緣三道。 sơ tâm Bồ Tát năng dụng vô tác đạo phẩm quán nhân duyên tam đạo 。 得三種菩提即是道場。若觀因緣見三佛性即無盡也。 đắc tam chủng Bồ-đề tức thị đạo tràng 。nhược/nhã quán nhân duyên kiến tam Phật tánh tức vô tận dã 。 諸煩惱是道場。初心菩薩能用道品觀於三毒。 chư phiền não thị đạo tràng 。sơ tâm Bồ Tát năng dụng đạo phẩm quán ư tam độc 。 不染虛偽顯真佛法即是道場。 bất nhiễm hư ngụy hiển chân Phật Pháp tức thị đạo tràng 。 亦知煩惱及以佛法皆畢竟空。眾生是道場。 diệc tri phiền não cập dĩ Phật Pháp giai tất cánh không 。chúng sanh thị đạo tràng 。 初心菩薩能用道品觀九道眾生空。 sơ tâm Bồ Tát năng dụng đạo phẩm quán cửu đạo chúng sanh không 。 不見眾生相則妄惑不起。見眾生真性即是佛性即是道場。 bất kiến chúng sanh tướng tức vọng hoặc bất khởi 。kiến chúng sanh chân tánh tức thị Phật tánh tức thị đạo tràng 。 若不見眾生定性則於我無我而不二。是真無我義。 nhược/nhã bất kiến chúng sanh định tánh tức ư ngã vô ngã nhi bất nhị 。thị chân vô ngã nghĩa 。 一切法是道場。 nhất thiết pháp thị đạo tràng 。 初心菩薩能用道品觀一切陰入等空。破諸法中顛倒妄惑顯佛性五陰。 sơ tâm Bồ Tát năng dụng đạo phẩm quán nhất thiết uẩn nhập đẳng không 。phá chư Pháp trung điên đảo vọng hoặc hiển Phật tánh ngũ uẩn 。 得五種涅槃即是道場。亦知諸法及涅槃空。 đắc ngũ chủng Niết-Bàn tức thị đạo tràng 。diệc tri chư Pháp cập Niết-Bàn không 。 降魔至畏故四約降魔說法明道場義。 hàng ma chí úy cố tứ ước hàng ma thuyết pháp minh đạo trường nghĩa 。 菩薩觀行成就故能制伏魔怨。降魔是道場。 Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng thành tựu cố năng chế phục ma oán 。hàng ma thị đạo tràng 。 初心菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如 sơ tâm Bồ Tát năng hàng tứ ma nãi chí bát ma kiến ma giới như tức Phật giới như 即真道場。能處魔界心不傾動。三界是道場。 tức chân đạo tràng 。năng xứ/xử ma giới tâm bất khuynh động 。tam giới thị đạo tràng 。 初心菩薩不離三界不著三界。 sơ tâm Bồ Tát bất ly tam giới bất trước tam giới 。 見三界三諦成王三昧二十五三昧。 kiến tam giới tam đế thành vương tam muội nhị thập ngũ tam muội 。 顯一切佛法即是道場。知三界空本無所趣。師子吼是道場。 hiển nhất thiết Phật Pháp tức thị đạo tràng 。tri tam giới không bổn vô sở thú 。sư tử hống thị đạo tràng 。 師子吼者名決定說。 sư tử hống giả danh quyết định thuyết 。 初心菩薩能破疑惑見諸眾生悉有佛性即是道場。 sơ tâm Bồ Tát năng phá nghi hoặc kiến chư chúng sanh tất hữu Phật tánh tức thị đạo tràng 。 四不可說說四因果赴機利物決定無畏。 tứ bất khả thuyết thuyết tứ nhân quả phó ky lợi vật quyết định vô úy 。  力無畏至智故五約果德明道場。力無畏不共法是道場。  lực vô úy chí trí cố ngũ ước quả đức minh đạo tràng 。lực vô úy bất cộng pháp thị đạo tràng 。 初心菩薩成就十種智力如華嚴說。 sơ tâm Bồ Tát thành tựu thập chủng trí lực như hoa nghiêm thuyết 。 即是觀一實諦能破無明得力無畏不共真法即是道場。 tức thị quán nhất thật đế năng phá vô minh đắc lực vô úy bất cộng chân Pháp tức thị đạo tràng 。 力無畏不共自行無失。化他得宜即無諸過。 lực vô úy bất cộng tự hạnh/hành/hàng vô thất 。hóa tha đắc nghi tức vô chư quá/qua 。 三明是道場。初心菩薩即得三明。 tam minh thị đạo tràng 。sơ tâm Bồ Tát tức đắc tam minh 。 達三世事理無罣礙也。一念知一切法是道場。 đạt tam thế sự lý vô quái ngại dã 。nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng 。 初心菩薩見中道理即能雙照二諦。 sơ tâm Bồ Tát kiến trung đạo lý tức năng song chiếu nhị đế 。 破法界無明真智顯現。即是道場。初心總相。一切智成亦為佛也。 phá Pháp giới vô minh chân trí hiển hiện 。tức thị đạo tràng 。sơ tâm tổng tướng 。nhất thiết trí thành diệc vi/vì/vị Phật dã 。 如是至佛法矣三結成道場。 như thị chí Phật Pháp hĩ tam kết thành đạo tràng 。 若約淨名成就如上諸波羅蜜教化眾生。 nhược/nhã ước tịnh danh thành tựu như thượng chư Ba-la-mật giáo hóa chúng sanh 。 隨其舉足下足皆是除偽顯真即是道場中來。 tùy kỳ cử túc hạ túc giai thị trừ ngụy hiển chân tức thị đạo tràng trung lai 。 豈可從佛得道處來。若作初發心住解。 khởi khả tùng Phật đắc đạo xứ/xử lai 。nhược/nhã tác sơ phát tâm trụ/trú giải 。 初心菩薩應諸波羅蜜教化眾生除偽顯真。 sơ tâm Bồ Tát ưng chư Ba-la-mật giáo hóa chúng sanh trừ ngụy hiển chân 。 舉足下足觀常現前。即是道場中來。乃至十地亦復如是。 cử túc hạ túc quán thường hiện tiền 。tức thị đạo tràng trung lai 。nãi chí Thập Địa diệc phục như thị 。 若約十信五品弟子解。 nhược/nhã ước thập tín ngũ phẩm đệ-tử giải 。 若常修此觀教化眾生不失念者。舉足下足皆道場中來。 nhược/nhã thường tu thử quán giáo hóa chúng sanh bất thất niệm giả 。cử túc hạ túc giai đạo tràng trung lai 。 具足一切佛法。法華云當知是人已趣道場。 cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。Pháp hoa vân đương tri thị nhân dĩ thú đạo tràng 。  說是至菩提心四時眾得益。  thuyết thị chí Bồ-đề tâm tứ thời chúng đắc ích 。 五百天人皆發無上道心者即發心住也。 ngũ bách Thiên Nhân giai phát vô thượng đạo tâm giả tức phát tâm trụ dã 。  故我不任詣彼問疾四結辭不堪。光嚴自惟往昔迷真道場因淨名方解。  cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật tứ kết từ bất kham 。quang nghiêm tự duy vãng tích mê chân đạo tràng nhân tịnh danh phương giải 。 既神智劣弱豈堪傳旨往問疾乎。 ký thần trí liệt nhược khởi kham truyền chỉ vãng vấn tật hồ 。   維摩經略疏卷第十九   duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thập cửu   菩薩品之三   Bồ Tát phẩm chi tam 佛告持世菩薩汝行詣維摩詰問疾三命持世 Phật cáo trì thế Bồ Tát nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Duy-Ma-Cật vấn tật tam mạng trì thế 文為二。一命問疾二辭不堪。 văn vi/vì/vị nhị 。nhất mạng vấn tật nhị từ bất kham 。 所以次命者其既是出家菩薩。亦是法身大士紹尊位者。 sở dĩ thứ mạng giả kỳ ký thị xuất gia Bồ-tát 。diệc thị pháp thân đại sĩ thiệu tôn vị giả 。 所言持世者領憶不忘名之為持。 sở ngôn trì thế giả lĩnh ức bất vong danh chi vi/vì/vị trì 。 世以隔別為義。實相真心領憶諸法無有遺忘故名持世。 thế dĩ cách biệt vi/vì/vị nghĩa 。thật tướng chân tâm lĩnh ức chư Pháp vô hữu di vong cố danh trì thế 。 持義多途略有五種。 trì nghĩa đa đồ lược hữu ngũ chủng 。 一遮持二總持三聞持四住持五任持。四教皆有此五種持。 nhất già trì nhị tổng trì tam văn trì tứ trụ trì ngũ nhậm trì 。tứ giáo giai hữu thử ngũ chủng trì 。 但三權一實。今約圓教明五種持。 đãn tam quyền nhất thật 。kim ước viên giáo minh ngũ chủng trì 。 一遮持者菩薩得實相真明能遮法界煩惱生死苦報。 nhất già trì giả Bồ Tát đắc thật tướng chân minh năng già Pháp giới phiền não sanh tử khổ báo 。 二總持者一切萬行自利利他功德如完器盛水無有 nhị tổng trì giả nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng tự lợi lợi tha công đức như hoàn khí thịnh thủy vô hữu 漏失。 lậu thất 。 三聞持者十方諸佛說法乃至十界所有言辭一聞便憶。如雲持雨不忘失也。 tam văn trì giả thập phương chư Phật thuyết Pháp nãi chí thập giới sở hữu ngôn từ nhất văn tiện ức 。như vân trì vũ bất vong thất dã 。 四住持者住持十方諸佛法門興隆不絕。 tứ trụ trì giả trụ trì thập phương chư Phật Pháp môn hưng long bất tuyệt 。 五任持者無緣大慈荷負一切保任不捨。 ngũ nhậm trì giả vô duyên đại từ hà phụ nhất thiết bảo nhâm bất xả 。 菩薩從初發心心如虛空非偏非圓。而能權實皆持。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm tâm như hư không phi Thiên phi viên 。nhi năng quyền thật giai trì 。 乃至法雲等覺。持世位居補處權實五持將極。 nãi chí pháp vân đẳng giác 。trì thế vị cư bổ xứ quyền thật ngũ trì tướng cực 。 豈不知波旬化身而為帝釋。 khởi bất tri Ba-tuần hóa thân nhi vi Đế Thích 。 但為眾生令知魔界如佛界如一如無二。 đãn vi/vì/vị chúng sanh lệnh tri ma giới như Phật giới như nhất như vô nhị 。 故於往昔者示不知魔。示受呵折令眾生悟佛知見也。 cố ư vãng tích giả thị bất tri ma 。thị thọ/thụ ha chiết lệnh chúng sanh ngộ Phật tri kiến dã 。 開即是總示即是別總別不二即悟。 khai tức thị tổng thị tức thị biệt tổng biệt bất nhị tức ngộ 。 此還約初心不須遠求。乃至妙覺亦復如是。 thử hoàn ước sơ tâm bất tu viễn cầu 。nãi chí diệu giác diệc phục như thị 。 前呵彌勒光嚴皆破果上之僻報。 tiền ha Di lặc quang nghiêm giai phá quả thượng chi tích báo 。 故約菩提道場以彈次呵持世善德。皆破因中之謬取。 cố ước Bồ-đề đạo tràng dĩ đạn thứ ha trì thế thiện đức 。giai phá nhân trung chi mậu thủ 。 故約魔來施會以彈。今佛次命持世者若述往昔被彈之事。 cố ước ma lai thí hội dĩ đạn 。kim Phật thứ mạng trì thế giả nhược/nhã thuật vãng tích bị đạn chi sự 。 令諸菩薩覺知魔事悟佛知見。 lệnh chư Bồ-tát giác tri ma sự ngộ Phật tri kiến 。 大眾同聞即得成前五種利益。 Đại chúng đồng văn tức đắc thành tiền ngũ chủng lợi ích 。  持世下二奉辭不堪文為四。  trì thế hạ nhị phụng từ bất kham văn vi/vì/vị tứ 。 一奉辭不堪二述不堪之由三明不堪之事四結成不堪。 nhất phụng từ bất kham nhị thuật bất kham chi do tam minh bất kham chi sự tứ kết thành bất kham 。 初文者良以往昔不覺魔作帝釋為淨名所彈。豈堪傳旨。 sơ văn giả lương dĩ vãng tích bất giác ma tác Đế Thích vi/vì/vị tịnh danh sở đạn 。khởi kham truyền chỉ 。  所以下二述不堪之由。由不識魔作帝釋來文為五。  sở dĩ hạ nhị thuật bất kham chi do 。do bất thức ma tác Đế Thích lai văn vi/vì/vị ngũ 。 一住於靜室二魔作釋來三魔來不識四魔更施女 Nhất Trụ ư tĩnh thất nhị ma tác thích lai tam ma lai bất thức tứ ma cánh thí nữ 五嫌怪不受。 ngũ hiềm quái bất thọ/thụ 。 初文者持世住靜避喧入禪進行。其是法身大士。 sơ văn giả trì thế trụ/trú tĩnh tị huyên nhập Thiền tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。kỳ thị pháp thân đại sĩ 。 豈須生身入道迹同方便為物之軌。應須引進故住靜室示修禪定。 khởi tu sanh thân nhập đạo tích đồng phương tiện vi/vì/vị vật chi quỹ 。ưng tu dẫn tiến/tấn cố trụ/trú tĩnh thất thị tu Thiền định 。  時魔至於一面立。二魔作釋來。  thời ma chí ư nhất diện lập 。nhị ma tác thích lai 。 所以作帝釋來者。帝釋是佛弟子已得聖道。 sở dĩ tác Đế Thích lai giả 。Đế Thích thị Phật đệ tử dĩ đắc Thánh đạo 。 又是佛檀越常來親近。持世既是出家菩薩。 hựu thị Phật đàn việt thường lai thân cận 。trì thế ký thị xuất gia Bồ-tát 。 見檀越來理須慰問。便成妨亂。今明四教知魔不同。 kiến đàn việt lai lý tu úy vấn 。tiện thành phương loạn 。kim minh tứ giáo tri ma bất đồng 。 一三藏菩薩自未離煩惱魔陰魔。 nhất Tam Tạng Bồ Tát tự vị ly phiền não ma uẩn ma 。 但觀行覺知折伏而已。寄此修道。 đãn quán hạnh/hành/hàng giác tri chiết phục nhi dĩ 。kí thử tu đạo 。 若得神通作意知天魔不作意不知。若知以神通伏之未能永破。 nhược/nhã đắc thần thông tác ý tri thiên ma bất tác ý bất tri 。nhược/nhã tri dĩ thần thông phục chi vị năng vĩnh phá 。 至樹王下先降天魔。魔退之後三十四心斷結。 chí thụ/thọ Vương hạ tiên hàng thiên ma 。ma thoái chi hậu tam thập tứ tâm đoạn kết 。 則界內四魔皆盡。二通菩薩見地分斷見煩惱魔。 tức giới nội tứ ma giai tận 。nhị thông Bồ Tát kiến địa phần đoạn kiến phiền não ma 。 得五分法身分除陰魔。至六地無正使潤業。 đắc ngũ phân Pháp thân phần trừ uẩn ma 。chí lục địa vô chánh sử nhuận nghiệp 。 除界內陰魔死魔。猶誓願扶習。 trừ giới nội uẩn ma tử ma 。do thệ nguyện phù tập 。 界內受生有陰有死。雖有陰死不能壞道。 giới nội thọ sanh hữu uẩn hữu tử 。tuy hữu uẩn tử bất năng hoại đạo 。 七地雖得神通作意能知能破天魔。 thất địa tuy đắc thần thông tác ý năng tri năng phá thiên ma 。 不作意則不能知不能破。至道樹下方究竟破。 bất tác ý tức bất năng trai bất năng phá 。chí đạo thụ hạ phương cứu cánh phá 。 一念習盡誓不牽生即四魔永盡。 nhất niệm tập tận thệ bất khiên sanh tức tứ ma vĩnh tận 。 三別教明十住入偏真理破煩惱魔陰魔死魔。 tam biệt giáo minh thập trụ nhập Thiên chân lý phá phiền não ma uẩn ma tử ma 。 十行得神通亦作意能知天魔不作意不能知不能伏。 thập hành đắc thần thông diệc tác ý năng tri thiên ma bất tác ý bất năng trai bất năng phục 。 至初地得一身無量身。百界作佛界內習盡陰死天魔悉破。 chí sơ địa đắc nhất thân vô lượng thân 。bách giới tác Phật giới nội tập tận uẩn tử thiên ma tất phá 。 四圓教五品圓伏四魔。若入十信即能圓斷。 tứ viên giáo ngũ phẩm viên phục tứ ma 。nhược/nhã nhập thập tín tức năng viên đoạn 。 不須作意自覺魔來。此略分別破陰等魔。 bất tu tác ý tự giác ma lai 。thử lược phân biệt phá uẩn đẳng ma 。 若破常無常等八魔。 nhược/nhã phá thường vô thường đẳng bát ma 。 三藏菩薩但伏四魔至道樹方破。若通教見地別教十住除常樂等四。 Tam Tạng Bồ Tát đãn phục tứ ma chí đạo thụ phương phá 。nhược/nhã thông giáo kiến địa biệt giáo thập trụ trừ thường lạc/nhạc đẳng tứ 。 行向已伏無常等四。登地分破無常等四。 hạnh/hành/hàng hướng dĩ phục vô thường đẳng tứ 。đăng địa phần phá vô thường đẳng tứ 。 因雖無常而果是常。具如大經佛答梵志。 nhân tuy vô thường nhi quả thị thường 。cụ như Đại Nhật kinh Phật đáp Phạm-chí 。 至別教佛地八魔皆盡。圓教初住圓破八魔界內永盡。 chí biệt giáo Phật địa bát ma giai tận 。viên giáo sơ trụ viên phá bát ma giới nội vĩnh tận 。 若界外無常等四乃至後心方究竟盡。 nhược/nhã giới ngoại vô thường đẳng tứ nãi chí hậu tâm phương cứu cánh tận 。 問持世何以為魔所嬈。 vấn trì thế hà dĩ vi/vì/vị ma sở nhiêu 。 答若論迹現方便補處豈不知魔。有教無人不須研覈。 đáp nhược/nhã luận tích hiện phương tiện bổ xứ khởi bất tri ma 。hữu giáo vô nhân bất tu nghiên hạch 。 但為稟諸方便教者之軌故示不知。解此有三意。 đãn vi/vì/vị bẩm chư phương tiện giáo giả chi quỹ cố thị bất tri 。giải thử hữu tam ý 。 一方便菩薩未能魔佛一如。佛界即理魔界即事。 nhất phương tiện Bồ Tát vị năng ma Phật nhất như 。Phật giới tức lý ma giới tức sự 。 諸方便教雖入真理不能事理無礙。 chư phương tiện giáo tuy nhập chân lý bất năng sự lý vô ngại 。 斷結入真避事入理。如人畏時非人得便。 đoạn kết nhập chân tị sự nhập lý 。như nhân úy thời phi nhân đắc tiện 。 不能體之與佛界一故為所惱。大士二界不二通達無礙。 bất năng thể chi dữ Phật giới nhất cố vi/vì/vị sở não 。đại sĩ nhị giới bất nhị thông đạt vô ngại 。 無所去取能覺能降。 vô sở khứ thủ năng giác năng hàng 。 二諸方便教緣修照寂有入出觀。作意知魔若不作意則不能知。 nhị chư phương tiện giáo duyên tu chiếu tịch hữu nhập xuất quán 。tác ý tri ma nhược/nhã bất tác ý tức bất năng trai 。 圓教真修無出入觀。常在三昧寂而常照。 viên giáo chân tu vô xuất nhập quán 。thường tại tam muội tịch nhi thường chiếu 。 特世雖在靜室猶未入觀不作意照。是故不知。 đặc thế tuy tại tĩnh thất do vị nhập quán bất tác ý chiếu 。thị cố bất tri 。 大士寂照能即覺知。譬修禪人不別邪魅。須備方鏡。 đại sĩ tịch chiếu năng tức giác tri 。thí tu Thiền nhân bất biệt tà mị 。tu bị phương kính 。 魅雖惑人眼而不能變本形於鏡。波旬亦爾。 mị tuy hoặc nhân nhãn nhi bất năng biến bổn hình ư kính 。Ba-tuần diệc nhĩ 。 但誑緣修未入觀者而不能誑真修寂照。 đãn cuống duyên tu vị nhập quán giả nhi bất năng cuống chân tu tịch chiếu 。 三諸稟方便教入觀知魔或暫時降伏。 tam chư bẩm phương tiện giáo nhập quán tri ma hoặc tạm thời hàng phục 。 不能於其境界無礙。如人不能調惡弟子捨之不受。 bất năng ư kỳ cảnh giới vô ngại 。như nhân bất năng điều ác đệ-tử xả chi bất thọ/thụ 。 有人不捨方便調熟堪任走使成善順人。 hữu nhân bất xả phương tiện điều thục kham nhâm tẩu sử thành thiện thuận nhân 。 菩薩調魔亦爾。非但調其惡心令善。 Bồ Tát điều ma diệc nhĩ 。phi đãn điều kỳ ác tâm lệnh thiện 。 亦能使發菩提之心證無盡燈。廣化一切。 diệc năng sử phát Bồ-đề chi tâm chứng vô tận đăng 。quảng hóa nhất thiết 。 自於佛法未曾損減。而大饒益無量魔眾。 tự ư Phật Pháp vị tằng tổn giảm 。nhi Đại nhiêu ích vô lượng ma chúng 。 權教菩薩闕此三義故為所亂。 quyền giáo Bồ Tát khuyết thử tam nghĩa cố vi/vì/vị sở loạn 。 今持世住靜魔作天形欲為惱亂。持世不覺因障入定。 kim trì thế trụ/trú tĩnh ma tác Thiên hình dục vi/vì/vị não loạn 。trì thế bất giác nhân chướng nhập định 。 如佛知機化人成道。魔亦知人應得道者逆來壞之。 như Phật tri ky hóa nhân thành đạo 。ma diệc tri nhân ưng đắc đạo giả nghịch lai hoại chi 。  我意至堅法三明魔來不識而為說法。  ngã ý chí kiên pháp tam minh ma lai bất thức nhi vi thuyết Pháp 。 言善來者既不知是魔。謂是帝釋為求善法故歎善來。 ngôn thiện lai giả ký bất tri thị ma 。vị thị Đế Thích vi/vì/vị cầu thiện Pháp cố thán thiện lai 。 憍尸迦者本人中姓從姓為名。 Kiêu-thi-ca giả bổn nhân trung tính tùng tính vi/vì/vị danh 。 雖福應有者福感天王果報富樂。不可自恣放逸不修。 tuy phước ưng hữu giả phước cảm Thiên Vương quả báo phú lạc/nhạc 。bất khả Tự Tứ phóng dật bất tu 。 當觀五欲無常以求善本者。 đương quán ngũ dục vô thường dĩ cầu thiện bản giả 。 若小乘但以無常為出世善本。大論明天王多著五欲。 nhược/nhã Tiểu thừa đãn dĩ vô thường vi/vì/vị xuất thế thiện bản 。đại luận minh Thiên Vương đa trước/trứ ngũ dục 。 佛為說無常等十五種觀破欲竟乃令轉教。 Phật vi/vì/vị thuyết vô thường đẳng thập ngũ chủng quán phá dục cánh nãi lệnh chuyển giáo 。 持世既謂是天王故勸令觀無常離欲。 trì thế ký vị thị Thiên Vương cố khuyến lệnh quán vô thường ly dục 。 於身命財而修堅法者。三堅有五。一世間三堅不杖惠施。 ư thân mạng tài nhi tu kiên Pháp giả 。tam kiên hữu ngũ 。nhất thế gian tam kiên bất trượng huệ thí 。 得未來身堅。放生止殺得未來命堅。 đắc vị lai thân kiên 。phóng sanh chỉ sát đắc vị lai mạng kiên 。 直心布施得未來財堅。故命天帝觀於無常。 trực tâm bố thí đắc vị lai tài kiên 。cố mạng Thiên đế quán ư vô thường 。 天報不久須種未來堅固之業。二聲聞經修三堅者。 Thiên báo bất cửu tu chủng vị lai kiên cố chi nghiệp 。nhị Thanh văn Kinh tu tam kiên giả 。 若觀無常得五分法身無漏慧命七聖諸財。 nhược/nhã quán vô thường đắc ngũ phân Pháp thân vô lậu tuệ mạng thất Thánh chư tài 。 無能損破故言堅也。 vô năng tổn phá cố ngôn kiên dã 。 菩薩為眾生為佛法不惜身命無所悋者。 Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh vi/vì/vị Phật Pháp bất tích thân mạng vô sở lẫn giả 。 華報得世間三堅後成佛果方得三堅。大同聲聞。三通教者觀三堅無生無滅。 hoa báo đắc thế gian tam kiên hậu thành Phật quả phương đắc tam kiên 。Đại đồng Thanh văn 。tam thông giáo giả quán tam kiên vô sanh vô diệt 。 煩惱生死天魔外道無能破壞。 phiền não sanh tử thiên ma ngoại đạo vô năng phá hoại 。 四別教者登地離界內外生死。法身顯現名為身堅。 tứ biệt giáo giả đăng địa ly giới nội ngoại sanh tử 。Pháp thân hiển hiện danh vi thân kiên 。 般若慧命終不斷滅即是命堅。 Bát-nhã tuệ mạng chung bất đoạn điệt tức thị mạng kiên 。 萬善法財不可侵奪即是財堅。 vạn thiện pháp tài bất khả xâm đoạt tức thị tài kiên 。 五圓教者捨身命財皆與生死後際等。離老病死得不壞常住。 ngũ viên giáo giả xả thân mạng tài giai dữ sanh tử hậu tế đẳng 。ly lão bệnh tử đắc bất hoại thường trụ 。 一切法趣身命財亦是三德之三堅也。 nhất thiết pháp thú thân mạng tài diệc thị tam đức chi tam kiên dã 。 持世謬為天王說法。五種三堅未知說何。 trì thế mậu vi/vì/vị Thiên Vương thuyết Pháp 。ngũ chủng tam kiên vị tri thuyết hà 。  即語至掃灑四明魔更施女。變身為釋。  tức ngữ chí tảo sái tứ minh ma cánh thí nữ 。biến thân vi/vì/vị thích 。 已廢禪心更以女施重生妨亂。先現釋身軟賊得入。 dĩ phế Thiền tâm cánh dĩ nữ thí trọng sanh phương loạn 。tiên hiện thích thân nhuyễn tặc đắc nhập 。 今以女施令其違情。強賊又入。以此二賊妨擾之心。 kim dĩ nữ thí lệnh kỳ vi Tình 。cường tặc hựu nhập 。dĩ thử nhị tặc phương nhiễu chi tâm 。 持世不覺即是已為魔所壞也。 trì thế bất giác tức thị dĩ vi/vì/vị ma sở hoại dã 。  我言至此非我宜五明持世嫌怪不受。  ngã ngôn chí thử phi ngã nghi ngũ minh trì thế hiềm quái bất thọ/thụ 。 女是非法之境何得強以施之。故言無以此非法之物而要我也。 nữ thị phi Pháp chi cảnh hà đắc cường dĩ thí chi 。cố ngôn vô dĩ thử phi pháp chi vật nhi yếu ngã dã 。 沙門是梵行清素之士不應受此污染之境非法供養。 Sa Môn thị phạm hạnh thanh tố chi sĩ bất ưng thọ/thụ thử ô nhiễm chi cảnh phi pháp cúng dường 。 故言此非我宜。 cố ngôn thử phi ngã nghi 。  所言下三明被彈之事文為八。  sở ngôn hạ tam minh bị đạn chi sự văn vi/vì/vị bát 。 一淨名覺悟持世.二淨名就魔索女.三魔驚懼欲去.四空聲勸捨.五魔捨女.六大士為 nhất tịnh danh giác ngộ trì thế .nhị tịnh danh tựu ma tác/sách nữ .tam ma Kinh cụ dục khứ .tứ không thanh khuyến xả .ngũ ma xả nữ .lục đại sĩ vi/vì/vị 女說法.七魔乞女.八大士還女。 nữ thuyết Pháp .thất ma khất nữ .bát đại sĩ hoàn nữ 。 一淨名覺悟者持世不能自覺。 nhất tịnh danh giác ngộ giả trì thế bất năng tự giác 。 良以緣修不逮致被魔幻而不覺知。大士悟佛知見自悟悟他照圓極。 lương dĩ duyên tu bất đãi trí bị ma huyễn nhi bất giác tri 。đại sĩ ngộ Phật tri kiến tự ngộ ngộ tha chiếu viên cực 。 故能發魔幻偽示其是非。 cố năng phát ma huyễn ngụy thị kỳ thị phi 。 初示其非非帝釋也。次示是魔欲壞正道故言嬈固汝耳。 sơ thị kỳ phi phi Đế Thích dã 。thứ thị thị ma dục hoại chánh đạo cố ngôn nhiêu cố nhữ nhĩ 。 即語至應受二淨名索女。 tức ngữ chí ưng thọ/thụ nhị tịnh danh tác/sách nữ 。 如我應受者此有二意。 như ngã ưng thọ/thụ giả thử hữu nhị ý 。 一我是俗人納之非妨.二圓行大士達色源際。違順強軟無非正道。 nhất ngã thị tục nhân nạp chi phi phương .nhị viên hạnh/hành/hàng đại sĩ đạt sắc nguyên tế 。vi thuận cường nhuyễn vô phi chánh đạo 。 不以為妨故言如我應受。 魔即至得去三魔驚懼欲去。 bất dĩ vi/vì/vị phương cố ngôn như ngã ưng thọ/thụ 。 ma tức chí đắc khứ tam ma Kinh cụ dục khứ 。 本輕持世欲壞他成已。忽遭淨名發其幻偽。 bổn khinh trì thế dục hoại tha thành dĩ 。hốt tao tịnh danh phát kỳ huyễn ngụy 。 又知非敵必被挫辱。是故驚懼。 hựu tri phi địch tất bị tỏa nhục 。thị cố Kinh cụ 。 欲隱形去盡其神力亦不得去者。 dục ẩn hình khứ tận kỳ thần lực diệc bất đắc khứ giả 。 魔雖有神力當如法身大士不謀而用。是故盡力亦不能去。 ma tuy hữu thần lực đương như pháp thân đại sĩ bất mưu nhi dụng 。thị cố tận lực diệc bất năng khứ 。  即聞至得去四空聲勸捨。空中聲者關河舊解云。  tức văn chí đắc khứ tứ không thanh khuyến xả 。không trung thanh giả quan hà cựu giải vân 。 是化魔菩薩因機助化。 thị hóa ma Bồ Tát nhân ky trợ hóa 。 汝向欲施持世今淨名索之何得不與。與則不違本心乃可得去。 nhữ hướng dục thí trì thế kim tịnh danh tác/sách chi hà đắc bất dữ 。dữ tức bất vi bản tâm nãi khả đắc khứ 。 或是淨名空中出聲為調魔故。 hoặc thị tịnh danh không trung xuất thanh vi/vì/vị điều ma cố 。 或釋迦法身毘盧遮那之聲。如普賢觀所明。 hoặc Thích Ca Pháp thân Tỳ Lô Giá Na chi thanh 。như Phổ Hiền quán sở minh 。  魔以畏故俛仰而與。五魔捨女既不能自隱。  ma dĩ úy cố phủ ngưỡng nhi dữ 。ngũ ma xả nữ ký bất năng tự ẩn 。 空聲又勸魔當自念。若不輸女恐加挫辱。 không thanh hựu khuyến ma đương tự niệm 。nhược/nhã bất du nữ khủng gia tỏa nhục 。 畏不獲已便輸女也。 爾時下六受女說法調伏魔心。 úy bất hoạch dĩ tiện du nữ dã 。 nhĩ thời hạ lục thọ nữ thuyết Pháp điều phục ma tâm 。 是故受女。益諸女故應須說法。文為二。 thị cố thọ/thụ nữ 。ích chư nữ cố ưng tu thuyết Pháp 。văn vi/vì/vị nhị 。 一勸發心二勸修行。發心是目修行是足。 nhất khuyến phát tâm nhị khuyến tu hành 。phát tâm thị mục tu hành thị túc 。 目足備故入清涼池。是以先勸發心後當修行。 mục túc bị cố nhập thanh lương trì 。thị dĩ tiên khuyến phát tâm hậu đương tu hành 。 如應說法者隨四機緣令各發心。 汝等下二勸修行。 như ưng thuyết pháp giả tùy tứ ky duyên lệnh các phát tâm 。 nhữ đẳng hạ nhị khuyến tu hành 。 雖已發心須行填願故勸修行。 tuy dĩ phát tâm tu hạnh/hành/hàng điền nguyện cố khuyến tu hành 。 菩薩法樂為破欲樂。故說法樂令魔修集。文為三。 Bồ Tát Pháp lạc/nhạc vi/vì/vị phá dục lạc/nhạc 。cố thuyết Pháp lạc/nhạc lệnh ma tu tập 。văn vi/vì/vị tam 。 一勸修法樂二天女請問三淨名答。初勸修如文。 nhất khuyến tu pháp lạc/nhạc nhị Thiên nữ thỉnh vấn tam tịnh danh đáp 。sơ khuyến tu như văn 。  天女即問何謂法樂。二天女請說。  Thiên nữ tức vấn hà vị Pháp lạc/nhạc 。nhị Thiên nữ thỉnh thuyết 。 女在魔宮受世欲樂。不聞出世清淨法樂。 nữ tại ma cung thọ/thụ thế dục lạc/nhạc 。bất văn xuất thế thanh tịnh Pháp lạc/nhạc 。 今聞未解是故致請。 答言下三淨名答言法樂者。 kim văn vị giải thị cố trí thỉnh 。 đáp ngôn hạ tam tịnh danh đáp ngôn Pháp lạc/nhạc giả 。 一切善法欲為其本。若有樂欲是則為樂。 nhất thiết thiện pháp dục vi/vì/vị kỳ bổn 。nhược hữu lạc/nhạc dục thị tắc vi/vì/vị lạc/nhạc 。 如人愛念父母親戚以之為樂。 như nhân ái niệm phụ mẫu thân thích dĩ chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。 若為佛弟子以佛代父以法代母僧代親屬行代財物。 nhược/nhã vi/vì/vị Phật đệ tử dĩ Phật đại phụ dĩ pháp đại mẫu tăng đại thân chúc hạnh/hành/hàng đại tài vật 。 其深樂者即出世法樂。文為五。一樂歸三寶。 kỳ thâm lạc/nhạc giả tức xuất thế Pháp lạc/nhạc 。văn vi/vì/vị ngũ 。nhất lạc/nhạc quy Tam Bảo 。 二樂離集諦三樂觀苦諦四樂修道諦五結成法樂。 nhị lạc/nhạc ly tập đế tam lạc/nhạc quán khổ đế tứ lạc/nhạc tu đạo đế ngũ kết thành Pháp lạc/nhạc 。 若能如是非但因中即得法樂。 nhược/nhã năng như thị phi đãn nhân trung tức đắc pháp lạc/nhạc 。 後得滅諦涅槃究竟常樂。初文者四教三寶。隨所信樂即是法樂。 hậu đắc diệt đế Niết-Bàn cứu cánh thường lạc/nhạc 。sơ văn giả tứ giáo Tam Bảo 。tùy sở tín lạc/nhạc tức thị Pháp lạc/nhạc 。 樂離五欲二樂離集諦。 lạc/nhạc ly ngũ dục nhị lạc/nhạc ly tập đế 。 集所應斷故云樂離五欲。法華明諸苦所因貪欲為本。 tập sở ưng đoạn cố vân lạc/nhạc ly ngũ dục 。Pháp hoa minh chư khổ sở nhân tham dục vi/vì/vị bổn 。 故知五欲即是集也。如人病差即得安樂。 cố tri ngũ dục tức thị tập dã 。như nhân bệnh sái tức đắc an lạc 。 若離五欲即得法樂。四教離集隨機不同。 nhược/nhã ly ngũ dục tức đắc pháp lạc/nhạc 。tứ giáo ly tập tùy ky bất đồng 。 但初呵天女著五欲樂多用三藏。 樂觀至空聚三樂觀苦諦。 đãn sơ ha Thiên nữ trước/trứ ngũ dục lạc/nhạc đa dụng Tam Tạng 。 lạc/nhạc quán chí không tụ tam lạc/nhạc quán khổ đế 。 若不樂觀為苦所苦豈得法樂。 nhược/nhã bất lạc/nhạc quán vi/vì/vị khổ sở khổ khởi đắc pháp lạc/nhạc 。 若能觀之即得觀智真法樂也。四教觀苦隨根所用。 nhược/nhã năng quán chi tức đắc quán trí chân Pháp lạc/nhạc dã 。tứ giáo quán khổ tùy căn sở dụng 。  樂隨護下四勸修道諦文為三。  lạc/nhạc tùy hộ hạ tứ khuyến tu đạo đế văn vi/vì/vị tam 。 一修行本二正行三遍行。一修行本者樂隨護道意。 nhất tu hành bản nhị chánh hạnh tam biến hạnh/hành/hàng 。nhất tu hành bổn giả lạc/nhạc tùy hộ đạo ý 。 此勸自行善。善護道心道心不壞。以道自娛即是法樂。 thử khuyến tự hạnh/hành/hàng thiện 。thiện hộ đạo tâm đạo tâm bất hoại 。dĩ đạo tự ngu tức thị Pháp lạc/nhạc 。 樂饒益眾生者即勸化他。 lạc/nhạc nhiêu ích chúng sanh giả tức khuyến hóa tha 。 如父母見子離苦得樂父母亦樂。 như phụ mẫu kiến tử ly khổ đắc lạc/nhạc phụ mẫu diệc lạc/nhạc 。 樂敬養師者捨父從師師成勝德。敬師道法翫味娛神。即是法樂。 lạc/nhạc kính dưỡng sư giả xả phụ tùng sư sư thành Thắng đức 。kính sư đạo pháp ngoạn vị ngu Thần 。tức thị Pháp lạc/nhạc 。 知恩敬養報德暢懷亦是法樂。 tri ân kính dưỡng báo đức sướng hoài diệc thị pháp lạc/nhạc 。 是則內修自行化他外有明師開導。因緣具足無行不成。 thị tắc nội tu tự hạnh/hành/hàng hóa tha ngoại hữu minh sư khai đạo 。nhân duyên cụ túc vô hạnh/hành/hàng bất thành 。 所求稱心即是法樂。 樂廣至明慧二明菩薩正行。 sở cầu xưng tâm tức thị Pháp lạc/nhạc 。 lạc/nhạc quảng chí minh tuệ nhị minh Bồ Tát chánh hạnh 。 六度總眾行之要。四教皆行以求菩提。 lục độ tổng chúng hạnh/hành/hàng chi yếu 。tứ giáo giai hạnh/hành/hàng dĩ cầu Bồ-đề 。 但教門不同故有生滅等四。 đãn giáo môn bất đồng cố hữu sanh diệt đẳng tứ 。 具如佛國品歎菩薩德及淨土行已具釋之。但淨名隨應而說。 cụ như Phật quốc phẩm thán Bồ Tát đức cập tịnh thổ hạnh/hành/hàng dĩ cụ thích chi 。đãn tịnh danh tùy ưng nhi thuyết 。 任諸天女各有所行隨其樂行。道味沾神稱心。 nhâm chư Thiên nữ các hữu sở hạnh tùy kỳ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。đạo vị triêm Thần xưng tâm 。 釋意皆名法樂。 樂廣至之法三明遍行。 thích ý giai danh Pháp lạc/nhạc 。 lạc/nhạc quảng chí chi Pháp tam minh biến hạnh/hành/hàng 。 行有二種。一總二別。 hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng 。nhất tổng nhị biệt 。 總即六波羅蜜別是遍歷萬行。今勸諸天女遍行萬行。 tổng tức lục Ba la mật biệt thị biến lịch vạn hạnh/hành/hàng 。kim khuyến chư Thiên nữ biến hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng 。 而略舉數條以成法樂之相。復次若行一行何行不攝。 nhi lược cử số điều dĩ thành Pháp lạc/nhạc chi tướng 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng bất nhiếp 。 樂廣菩提心即是弘誓。必令普遍故名為廣。 lạc/nhạc quảng Bồ-đề tâm tức thị hoằng thệ 。tất lệnh phổ biến cố danh vi quảng 。 初從生弘誓乃至無作即增廣義。 sơ tùng sanh hoằng thệ nãi chí vô tác tức tăng quảng nghĩa 。 勝道增長法味轉新即是法樂。 thắng đạo tăng trưởng pháp vị chuyển tân tức thị Pháp lạc/nhạc 。 樂降伏眾魔如平勝怨心則快樂。樂斷諸煩惱。煩惱病瘥即是涅槃。 lạc/nhạc hàng phục chúng ma như bình thắng oán tâm tức khoái lạc 。lạc/nhạc đoạn chư phiền não 。phiền não bệnh ta tức thị Niết-Bàn 。 樂淨佛國土。淨佛國義已如前說。 lạc/nhạc tịnh Phật quốc độ 。tịnh Phật quốc nghĩa dĩ như tiền thuyết 。 如世家宅修治清淨賓主覩之歡娛悅樂。 như thế gia trạch tu trì thanh tịnh tân chủ đổ chi hoan ngu duyệt lạc/nhạc 。 樂成就相好故修諸功德。 lạc/nhạc thành tựu tướng hảo cố tu chư công đức 。 如人自在形儀端正內有美德心即悅樂。樂嚴道場。四教道場如光嚴中釋。 như nhân tự tại hình nghi đoan chánh nội hữu mỹ đức tâm tức duyệt lạc/nhạc 。lạc/nhạc nghiêm đạo tràng 。tứ giáo đạo tràng như quang nghiêm trung thích 。 此除偽顯真。真顯偽滅則悅樂也。樂聞深法不畏。 thử trừ ngụy hiển chân 。chân hiển ngụy diệt tức duyệt lạc/nhạc dã 。lạc/nhạc văn thâm pháp bất úy 。 雖各有深法藏通偏真未足為深。 tuy các hữu thâm pháp tạng thông Thiên chân vị túc vi/vì/vị thâm 。 別圓圓直始是深法深難到底。若有畏者心則驚疑。 biệt viên viên trực thủy thị thâm pháp thâm nạn/nan đáo để 。nhược hữu úy giả tâm tức kinh nghi 。 成苦非樂。若聞而不畏愛樂恒求得真常樂。 thành khổ phi lạc/nhạc 。nhược/nhã văn nhi bất úy ái lạc hằng cầu đắc chân thường lạc/nhạc 。 樂三脫門不樂非時。四教三脫。前兩有時非時。 lạc/nhạc tam thoát môn bất lạc/nhạc phi thời 。tứ giáo tam thoát 。tiền lượng (lưỡng) Hữu Thời phi thời 。 非時即二乘時即菩薩。 phi thời tức nhị thừa thời tức Bồ Tát 。 復次前兩菩薩亦是非時。別圓觀中修三脫門即是時也。 phục thứ tiền lượng (lưỡng) Bồ Tát diệc thị phi thời 。biệt viên quán trung tu tam thoát môn tức thị thời dã 。 將別望圓復是非時。圓教正乃是真時。 tướng biệt vọng viên phục thị phi thời 。viên giáo chánh nãi thị chân thời 。 何者諸方便教行非證時。若欲取證皆是非時。 hà giả chư phương tiện giáo hạnh/hành/hàng phi chứng thời 。nhược/nhã dục thủ chứng giai thị phi thời 。 是時而求即得究竟真三脫門。即是真法樂也。 Thị thời nhi cầu tức đắc cứu cánh chân tam thoát môn 。tức thị chân Pháp lạc/nhạc dã 。 樂近等者四教各有同學親近。 lạc/nhạc cận đẳng giả tứ giáo các hữu đồng học thân cận 。 同修和同獎成即法樂也。若於凡小乃非同行。 đồng tu hòa đồng tưởng thành tức Pháp lạc/nhạc dã 。nhược/nhã ư phàm tiểu nãi phi đồng hạnh/hành/hàng 。 心有恚礙壞真法樂。若心無恚礙能以隨喜過其上者。 tâm hữu nhuế/khuể ngại hoại chân Pháp lạc/nhạc 。nhược/nhã tâm vô nhuế/khuể ngại năng dĩ tùy hỉ quá/qua kỳ thượng giả 。 還得隨喜之法樂也。樂將護惡知識。 hoàn đắc tùy hỉ chi Pháp lạc/nhạc dã 。lạc/nhạc tướng hộ ác tri thức 。 若不護彼意能壞法樂。能善將護惡心不生。 nhược/nhã bất hộ bỉ ý năng hoại pháp lạc/nhạc 。năng thiện tướng hộ ác tâm bất sanh 。 不致破損內善法樂恒得安存。樂親近善知識。 bất trí phá tổn nội thiện Pháp lạc/nhạc hằng đắc an tồn 。lạc/nhạc thân cận thiện tri thức 。 善知識者能示教利喜。成人法樂。樂心喜清淨大集云。 thiện tri thức giả năng thị giáo lợi hỉ 。thành nhân Pháp lạc/nhạc 。lạc/nhạc tâm hỉ thanh tịnh đại tập vân 。 如真實知大知心動至心。故名為喜。 như chân thật tri Đại tri tâm động chí tâm 。cố danh vi hỉ 。 如真實知大知即真法喜。心動至心名淨法樂。 như chân thật tri Đại tri tức chân pháp hỉ 。tâm động chí tâm danh tịnh Pháp lạc/nhạc 。 樂修無量道品之法。四教道品。 lạc/nhạc tu vô lượng đạo phẩm chi Pháp 。tứ giáo đạo phẩm 。 若在菩薩心中為化眾生皆名無量。所以說道品名法樂者。 nhược/nhã tại Bồ Tát tâm trung vi/vì/vị hóa chúng sanh giai danh vô lượng 。sở dĩ thuyết đạo phẩm danh Pháp lạc/nhạc giả 。 法華云無漏根力覺道便得無量安穩快樂。 Pháp hoa vân vô lậu căn lực giác đạo tiện đắc vô lượng an ổn khoái lạc 。 二乘尚爾況菩薩乎。但分別無量道品開四教義。 nhị thừa thượng nhĩ huống Bồ Tát hồ 。đãn phân biệt vô lượng đạo phẩm khai Tứ Giáo Nghĩa 。 去取難解。 是約為菩薩法樂五結成法樂。 khứ thủ nạn/nan giải 。 thị ước vi/vì/vị Bồ Tát Pháp lạc/nhạc ngũ kết thành Pháp lạc/nhạc 。 菩薩若樂欲之心修此等法皆是法樂。 Bồ Tát nhược/nhã lạc/nhạc dục chi tâm tu thử đẳng Pháp giai thị pháp lạc/nhạc 。 但略舉一例諸無非法樂。 đãn lược cử nhất lệ chư vô phi pháp lạc/nhạc 。 如即自行人聽習坐禪等。心樂即樂若心不樂則生苦受。 như tức tự hạnh/hành/hàng nhân thính tập tọa Thiền đẳng 。tâm lạc/nhạc tức lạc/nhạc nhược/nhã tâm bất lạc/nhạc tức sanh khổ thọ/thụ 。  於是下七魔誘女還宮文為三。一魔欲誘女。  ư thị hạ thất ma dụ nữ hoàn cung văn vi/vì/vị tam 。nhất ma dục dụ nữ 。 二女樂法樂不還。三魔就乞女。 nhị nữ lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc Bất hoàn 。tam ma tựu khất nữ 。 並如文維摩詰下八淨名還女此為四。 tịnh như văn Duy-Ma-Cật hạ bát tịnh danh hoàn nữ thử vi/vì/vị tứ 。 一淨名還女二諸女請法欲還三為說無盡法門四諸女致敬隨去。 nhất tịnh danh hoàn nữ nhị chư nữ thỉnh Pháp dục hoàn tam vi/vì/vị thuyết vô tận Pháp môn tứ chư nữ trí kính tùy khứ 。 初文者大士本常修捨行正為調魔。 sơ văn giả đại sĩ bản thường tu xả hạnh/hành/hàng chánh vi/vì/vị điều ma 。 故云如我應受。魔調伏已諸女發心。 cố vân như ngã ưng thọ/thụ 。ma điều phục dĩ chư nữ phát tâm 。 放還魔宮又能廣化。故捨還魔。令一切眾生得法願具足者。 phóng hoàn ma cung hựu năng quảng hóa 。cố xả hoàn ma 。lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp nguyện cụ túc giả 。 還之即滿其願。 hoàn chi tức mãn kỳ nguyện 。 因此立願令求法者皆得法願具足。 於是至魔宮二諸女請法欲還。 nhân thử lập nguyện lệnh cầu Pháp giả giai đắc pháp nguyện cụ túc 。 ư thị chí ma cung nhị chư nữ thỉnh Pháp dục hoàn 。 弟子別師事須諮請誡勸所行。 đệ-tử biệt sư sự tu ti thỉnh giới khuyến sở hạnh 。  維摩至眾生三為說無盡燈法門。四教菩薩悉皆有之。  Duy ma chí chúng sanh tam vi/vì/vị thuyết vô tận đăng Pháp môn 。tứ giáo Bồ Tát tất giai hữu chi 。 但有究竟不究竟耳。藏通灰斷果是有盡。 đãn hữu cứu cánh bất cứu cánh nhĩ 。tạng thông hôi đoạn quả thị hữu tận 。 而因中傳化至果。雖入涅槃轉次授記。佛化不斷。 nhi nhân trung truyền hóa chí quả 。tuy nhập Niết Bàn chuyển thứ thọ kí 。Phật hóa bất đoạn 。 此是有盡燈之無盡。 thử thị hữu tận đăng chi vô tận 。 別圓中知見一切法如空無盡。智亦無盡自不可盡。化他亦然。 biệt viên trung tri kiến nhất thiết pháp như không vô tận 。trí diệc vô tận tự bất khả tận 。hóa tha diệc nhiên 。 譬如二燈。一油少炷小。二油多炷大。 thí như nhị đăng 。nhất du thiểu chú tiểu 。nhị du đa chú Đại 。 油多炷大者本燈不盡。更傳餘燈亦不可盡。 du đa chú Đại giả bổn đăng bất tận 。cánh truyền dư đăng diệc bất khả tận 。 淨名以此法門轉度於他。 tịnh danh dĩ thử pháp môn chuyển độ ư tha 。 復使百千皆令發心而於本燈無所損減。故以為譬。是則冥者皆明明終不絕。 phục sử bách thiên giai lệnh phát tâm nhi ư bổn đăng vô sở tổn giảm 。cố dĩ vi/vì/vị thí 。thị tắc minh giả giai minh minh chung bất tuyệt 。 令諸眾生紹法王種即是能報佛恩饒益一切。 lệnh chư chúng sanh thiệu pháp vương chủng tức thị năng báo Phật ân nhiêu ích nhất thiết 。 爾時至不現四天女受教致敬還宮如文。 nhĩ thời chí bất hiện tứ thiên nữ thọ giáo trí kính hoàn cung như văn 。 世尊下四結辭不堪。淨名有斯神力者。 Thế Tôn hạ tứ kết từ bất kham 。tịnh danh hữu tư thần lực giả 。 寂照知見自在調魔。 tịch chiếu tri kiến tự tại điều ma 。 智慧辨才者為說法樂及無盡燈。持世自惟。 trí tuệ biện tài giả vi/vì/vị thuyết Pháp lạc/nhạc cập vô tận đăng 。trì thế tự duy 。 往昔不逮豈堪傳旨往問疾也。 佛告長者子善得次命善得文為二。 vãng tích bất đãi khởi kham truyền chỉ vãng vấn tật dã 。 Phật cáo Trưởng-giả tử thiện đắc thứ mạng thiện đắc văn vi/vì/vị nhị 。 一命問疾二辭不堪。 nhất mạng vấn tật nhị từ bất kham 。 所以次命者善得是在家菩薩即五百之一人也。亦是法身示居補處。 sở dĩ thứ mạng giả thiện đắc thị tại gia Bồ-tát tức ngũ bách chi nhất nhân dã 。diệc thị pháp thân thị cư bổ xứ 。 所以名善得者。善是善巧得是得理。 sở dĩ danh thiện đắc giả 。thiện thị thiện xảo đắc thị đắc lý 。 善巧得理故名善得。但約教不同。 thiện xảo đắc lý cố danh thiện đắc 。đãn ước giáo bất đồng 。 三藏二乘自善得理不能斷習。緣覺斷習不盡非善得義。 Tam Tạng nhị thừa tự thiện đắc lý bất năng đoạn tập 。duyên giác đoạn tập bất tận phi thiện đắc nghĩa 。 菩薩不爾。意存兼濟至果得理正習俱盡故名善得。 Bồ Tát bất nhĩ 。ý tồn kiêm tế chí quả đắc lý chánh tập câu tận cố danh thiện đắc 。 二通教者前教折空得理。三乘皆非善得。 nhị thông giáo giả tiền giáo chiết không đắc lý 。tam thừa giai phi thiện đắc 。 此教體真即是巧度。三乘悉是善得第一義理。 thử giáo thể chân tức thị xảo độ 。tam thừa tất thị thiện đắc đệ nhất nghĩa lý 。 但二乘無悲即入涅槃不名善得。 đãn nhị thừa vô bi tức nhập Niết Bàn bất danh thiện đắc 。 菩薩得理廣利群生深窮源底。 Bồ Tát đắc lý quảng lợi quần sanh thâm cùng nguyên để 。 必至佛果習氣皆盡故名善得。三別教者通教偏真豈名善得。 tất chí Phật quả tập khí giai tận cố danh thiện đắc 。tam biệt giáo giả thông giáo Thiên chân khởi danh thiện đắc 。 此教得真不住修恒沙佛法斷於別惑。 thử giáo đắc chân bất trụ tu hằng sa Phật Pháp đoạn ư biệt hoặc 。 見中道理乃名善得。四圓教者別教緣修豈名善得。 kiến trung đạo lý nãi danh thiện đắc 。tứ viên giáo giả biệt giáo duyên tu khởi danh thiện đắc 。 一心三觀五眼具足。圓照法界圓成三德究竟涅槃。 nhất tâm tam quán ngũ nhãn cụ túc 。viên chiếu Pháp giới viên thành tam đức cứu cánh Niết Bàn 。 是真善得。是則無得為得。 thị chân thiện đắc 。thị tắc vô đắc vi/vì/vị đắc 。 得無所得故名善得。三權一實。 đắc vô sở đắc cố danh thiện đắc 。tam quyền nhất thật 。 今長者子善知非權非實而能成就權實善得。 kim Trưởng-giả tử thiện tri phi quyền phi thật nhi năng thành tựu quyền thật thiện đắc 。 以此化物自利利他入佛知見故名善得。其義既爾。 dĩ thử hóa vật tự lợi lợi tha nhập Phật tri kiến cố danh thiện đắc 。kỳ nghĩa ký nhĩ 。 豈答不知法施之會為淨名呵。但砧槌成物顯入佛知見。 khởi đáp bất tri pháp thí chi hội vi/vì/vị tịnh danh ha 。đãn châm chùy thành vật hiển nhập Phật tri kiến 。 何以知然。今命問疾的取此四。 hà dĩ tri nhiên 。kim mạng vấn tật đích thủ thử tứ 。 前三義推顯開示悟初心三義。今命善得欲顯入佛知見道故。 tiền tam nghĩa thôi hiển khai thị ngộ sơ tâm tam nghĩa 。kim mạng thiện đắc dục hiển nhập Phật tri kiến đạo cố 。 前持世顯悟正明魔如不異佛如。 tiền trì thế hiển ngộ chánh minh ma như bất dị Phật như 。 今此顯入約法施會無有前後。一時等施即不二而二。 kim thử hiển nhập ước pháp thí hội vô hữu tiền hậu 。nhất thời đẳng thí tức bất nhị nhi nhị 。 道觀雙流故受瓔珞分作二分。 đạo quán song lưu cố thọ/thụ anh lạc phần tác nhị phần 。 一分難勝一分乞人。即是平等法施之會。 nhất phân nạn/nan thắng nhất phân khất nhân 。tức thị bình đẳng pháp thí chi hội 。 還約初心勿遠求也。昔破財施七日之會。 hoàn ước sơ tâm vật viễn cầu dã 。tích phá tài thí thất nhật chi hội 。 即是寄意破稟三教未入中道。所有檀施非法施會。今命令問疾。 tức thị kí ý phá bẩm tam giáo vị nhập trung đạo 。sở hữu đàn thí phi pháp thí hội 。kim mạng lệnh vấn tật 。 若述昔被彈則大眾普聞稟方便者。 nhược/nhã thuật tích bị đạn tức Đại chúng phổ văn bẩm phương tiện giả 。 並皆恥折求真法施。即是成前五種利益。 tịnh giai sỉ chiết cầu chân pháp thí 。tức thị thành tiền ngũ chủng lợi ích 。  善得下二奉辭不堪文為四。  thiện đắc hạ nhị phụng từ bất kham văn vi/vì/vị tứ 。 一奉辭不堪二述不堪之由三正述被破之事四結成不堪。 nhất phụng từ bất kham nhị thuật bất kham chi do tam chánh thuật bị phá chi sự tứ kết thành bất kham 。 初文者良以往昔七日設會。非法施會不能益物。 sơ văn giả lương dĩ vãng tích thất nhật thiết hội 。phi pháp thí hội bất năng ích vật 。 致為所彈。豈堪傳旨往問疾也。 trí vi/vì/vị sở đạn 。khởi kham truyền chỉ vãng vấn tật dã 。  所以至七日二述不堪之由。由於父舍設大施會供養一切。  sở dĩ chí thất nhật nhị thuật bất kham chi do 。do ư phụ xá thiết đại thí hội cúng dường nhất thiết 。 期滿七日不識法施。言父舍者崇祖居處也。 kỳ mãn thất nhật bất thức pháp thí 。ngôn phụ xá giả sùng tổ cư xử dã 。 設大施會者關河舊解云。 thiết đại thí hội giả quan hà cựu giải vân 。 其家祖父邪見世世恒修邪祠。下祠用羊中祠宰牛上祠用人。 kỳ gia tổ phụ tà kiến thế thế hằng tu tà từ 。hạ từ dụng dương trung từ tể ngưu thượng từ dụng nhân 。 善得教化絕此邪祠勸修正道行真檀施。 thiện đắc giáo hóa tuyệt thử tà từ khuyến tu chánh đạo hạnh/hành/hàng chân đàn thí 。 其家大富四事豐饒。 kỳ gia Đại phú tứ sự phong nhiêu 。 營斯大會供養一切出家在家內道外道。及諸貧賤來者無隔供給所須。 doanh tư đại hội cúng dường nhất thiết xuất gia tại gia nội đạo ngoại đạo 。cập chư bần tiện lai giả vô cách cung cấp sở tu 。 期滿七日。但施會是檀。約教有四。 kỳ mãn thất nhật 。đãn thí hội thị đàn 。ước giáo hữu tứ 。 一三藏施者能捨財物乃至身命。方成檀度。 nhất Tam Tạng thí giả năng xả tài vật nãi chí thân mạng 。phương thành đàn độ 。 如尸毘代鴿心無悔恨。二通教者若止捨一切。是檀非度。 như thi Tì đại cáp tâm vô hối hận 。nhị thông giáo giả nhược/nhã chỉ xả nhất thiết 。thị đàn phi độ 。 了三事空隨有所施。是檀是度。 liễu tam sự không tùy hữu sở thí 。thị đàn thị độ 。 三別教者雖三事俱空猶是檀非度能度別惑。 tam biệt giáo giả tuy tam sự câu không do thị đàn phi độ năng độ biệt hoặc 。 至大涅槃能分別施有無量相。赴機度物則是檀是度。 chí đại Niết Bàn năng phân biệt thí hữu Vô-Lượng-Tướng 。phó ky độ vật tức thị đàn thị độ 。 四圓教者前雖破別惑。 tứ viên giáo giả tiền tuy phá biệt hoặc 。 隨機之施猶是檀非度非究竟故。若知一切法趣檀是趣不過。 tùy ky chi thí do thị đàn phi độ phi cứu cánh cố 。nhược/nhã tri nhất thiết pháp thú đàn thị thú bất quá 。 檀尚不可得云何當有趣非趣者。即檀度也。 đàn thượng bất khả đắc vân hà đương hữu thú phi thú giả 。tức đàn độ dã 。 何者於檀究竟通達諸法故也。三權一實。 hà giả ư đàn cứu cánh thông đạt chư Pháp cố dã 。tam quyền nhất thật 。 實是法施之會。 thật thị pháp thí chi hội 。 善得方便示行前三不了圓教究竟檀度法施之會。故為所彈不堪之由義在於此。 thiện đắc phương tiện thị hạnh/hành/hàng tiền tam bất liễu viên giáo cứu cánh đàn độ pháp thí chi hội 。cố vi/vì/vị sở đạn bất kham chi do nghĩa tại ư thử 。 時維摩下三述被彈之事文為六。 thời Duy ma hạ tam thuật bị đạn chi sự văn vi/vì/vị lục 。 一正彈呵二善得請說三淨名略說四善得重請五重 nhất chánh đạn ha nhị thiện đắc thỉnh thuyết tam tịnh danh lược thuyết tứ thiện đắc trọng thỉnh ngũ trọng 為廣說六時眾得益。 vi/vì/vị quảng thuyết lục thời chúng đắc ích 。 初文者善得雖有財施大會不知財中有法。故非法施。 sơ văn giả thiện đắc tuy hữu tài thí đại hội bất tri tài trung hữu Pháp 。cố phi pháp thí 。 是以前呵後勸。前呵者不見財中一切佛法豈名大施。 thị dĩ tiền ha hậu khuyến 。tiền ha giả bất kiến tài trung nhất thiết Phật Pháp khởi danh Đại thí 。 後勸者勸修法施之大會也。 hậu khuyến giả khuyến tu pháp thí chi đại hội dã 。 問法施之會為當說法為施會。為復財中具一切法。 vấn pháp thí chi hội vi/vì/vị đương thuyết Pháp vi/vì/vị thí hội 。vi/vì/vị phục tài trung cụ nhất thiết pháp 。 以財施時即法施會。 dĩ tài thí thời tức pháp thí hội 。 答備有兩義經論多明施財為財施說法為法施。此是通途四教二施。 đáp bị hữu lượng (lưỡng) nghĩa Kinh luận đa minh thí tài vi/vì/vị tài thí thuyết Pháp vi/vì/vị pháp thí 。thử thị thông đồ tứ giáo nhị thí 。 今不思議圓通之道非但說法以為法施。 kim bất tư nghị viên thông chi đạo phi đãn thuyết Pháp dĩ vi/vì/vị pháp thí 。 財中具足一切佛法以施眾生。此財施時即是法施。 tài trung cụ túc nhất thiết Phật Pháp dĩ thí chúng sanh 。thử tài thí thời tức thị pháp thí 。 如無盡意解頸瓔珞施觀世音。 như Vô tận ý giải cảnh anh lạc thí Quán Thế Âm 。 即云當受此法施珍寶瓔珞。但施瓔珞而言法施者。 tức vân đương thọ/thụ thử pháp thí trân bảo anh lạc 。đãn thí anh lạc nhi ngôn Pháp thí giả 。 即瓔珞中具足佛法。施瓔珞時即是法施。 tức anh lạc trung cụ túc Phật Pháp 。thí anh lạc thời tức thị pháp thí 。 今淨名云無前無後一時供養一切眾生名法施會。 kim tịnh danh vân vô tiền vô hậu nhất thời cúng dường nhất thiết chúng sanh danh pháp thí hội 。 此如上呵迦葉。 thử như thượng ha Ca-diếp 。 以一食施一切供養諸佛及眾賢聖。今受瓔珞分作二分。 dĩ nhất thực thí nhất thiết cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh 。kim thọ/thụ anh lạc phần tác nhị phần 。 一奉難勝如來一施最下乞人。 nhất phụng nạn/nan thắng Như Lai nhất thí tối hạ khất nhân 。 而言若施主等心施一最下乞人。猶如如來福田之相無所分別。 nhi ngôn nhược/nhã thí chủ đẳng tâm thí nhất tối hạ khất nhân 。do như Như Lai phước điền chi tướng vô sở phân biệt 。 等于大悲不求果報。是則亦為具足法施。 đẳng vu đại bi bất cầu quả báo 。thị tắc diệc vi/vì/vị cụ túc pháp thí 。 以此而明何關說法。今文正約財施具足佛法即法施會。 dĩ thử nhi minh hà quan thuyết Pháp 。kim văn chánh ước tài thí cụ túc Phật Pháp tức pháp thí hội 。 何者財即五塵。大品云一切法趣色。 hà giả tài tức ngũ trần 。Đại phẩm vân nhất thiết pháp thú sắc 。 乃至趣非趣聲等亦爾。若能通達財中法施。 nãi chí thú phi thú thanh đẳng diệc nhĩ 。nhược/nhã năng thông đạt tài trung pháp thí 。 是則慈悲誓願。福智勳修。以此財施隨前所得。 thị tắc từ bi thệ nguyện 。phước trí huân tu 。dĩ thử tài thí tùy tiền sở đắc 。 如置毒於乳聞毒鼓聲近遠皆死。 như trí độc ư nhũ văn độc cổ thanh cận viễn giai tử 。 如此之施但非七日受者得益。一切同沾。 như thử chi thí đãn phi thất nhật thọ/thụ giả đắc ích 。nhất thiết đồng triêm 。 善得不達故被彈云。當為法施之會何用是財施會為。 thiện đắc bất đạt cố bị đạn vân 。đương vi/vì/vị pháp thí chi hội hà dụng thị tài thí hội vi/vì/vị 。 問但圓有法施餘三亦有。答於檀約觀亦有此義。 vấn đãn viên hữu pháp thí dư tam diệc hữu 。đáp ư đàn ước quán diệc hữu thử nghĩa 。 但非圓普。又方便教門出沒未必事明此義。 đãn phi viên phổ 。hựu phương tiện giáo môn xuất một vị tất sự minh thử nghĩa 。 故淨名施圓欲顯入佛知見通達無礙。 cố tịnh danh thí viên dục hiển nhập Phật tri kiến thông đạt vô ngại 。 寄彈善得令時眾稟方便教者達此財施即成法施。 kí đạn thiện đắc lệnh thời chúng bẩm phương tiện giáo giả đạt thử tài thí tức thành pháp thí 。 我言至之會二善得請說。 ngã ngôn chí chi hội nhị thiện đắc thỉnh thuyết 。 所以請者善得豈不知說法而為法施。 sở dĩ thỉnh giả thiện đắc khởi bất tri thuyết Pháp nhi vi pháp thí 。 但恐淨名意有深致故請說也。 法施至之會三淨名略答。 đãn khủng tịnh danh ý hữu thâm trí cố thỉnh thuyết dã 。 pháp thí chí chi hội tam tịnh danh lược đáp 。 法施會者無前無後。此即觀施色等一切法趣色。 pháp thí hội giả vô tiền vô hậu 。thử tức quán thí sắc đẳng nhất thiết pháp thú sắc 。 即是色中具十界之法。名之為法。 tức thị sắc trung cụ thập giới chi Pháp 。danh chi vi/vì/vị Pháp 。 以此施佛即是施法。如如意珠具一切寶。 dĩ thử thí Phật tức thị thí Pháp 。như như ý châu cụ nhất thiết bảo 。 其不別者施者受者唯殊而已。 kỳ bất biệt giả thí giả thọ/thụ giả duy thù nhi dĩ 。 此如三教若施者受者皆知具寶此如圓教。故大經云。 thử như tam giáo nhược/nhã thí giả thọ/thụ giả giai tri cụ bảo thử như viên giáo 。cố Đại Nhật kinh vân 。 有二種人得大福利。一如法施二如法受。此即法施之會。 hữu nhị chủng nhân đắc Đại phước lợi 。nhất như pháp thí nhị như pháp thụ 。thử tức pháp thí chi hội 。 無前無後者前際即生死六道眾生。 vô tiền vô hậu giả tiền tế tức sanh tử lục đạo chúng sanh 。 後際即涅槃四種聖人。若觀三事一如無二皆是中道。 hậu tế tức Niết-Bàn tứ chủng Thánh nhân 。nhược/nhã quán tam sự nhất như vô nhị giai thị trung đạo 。 非前後際。一時供養一切眾生是名法施之會。 phi tiền hậu tế 。nhất thời cúng dường nhất thiết chúng sanh thị danh pháp thí chi hội 。 中非二邊而能雙照六道四聖。 trung phi nhị biên nhi năng song chiếu lục đạo tứ thánh 。 此十遍攝一切眾生。 thử thập biến nhiếp nhất thiết chúng sanh 。 菩薩因施一色令一切眾生皆得見中。即是大事因緣為令眾生開示悟入。 Bồ Tát nhân thí nhất sắc lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc kiến trung 。tức thị đại sự nhân duyên vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai thị ngộ nhập 。 故言施一切。 cố ngôn thí nhất thiết 。 復次若眾生未獲大利隨其根緣各得法利名施一切。是則非權非實。 phục thứ nhược/nhã chúng sanh vị hoạch Đại lợi tùy kỳ căn duyên các đắc pháp lợi danh thí nhất thiết 。thị tắc phi quyền phi thật 。 能權能實雙照二施。心心寂滅入佛知見。 năng quyền năng thật song chiếu nhị thí 。tâm tâm tịch diệt nhập Phật tri kiến 。 是名法施之會。 何謂也四善得重請。 thị danh pháp thí chi hội 。 hà vị dã tứ thiện đắc trọng thỉnh 。 所以重請者淨名略答。言略義深。 sở dĩ trọng thỉnh giả tịnh danh lược đáp 。ngôn lược nghĩa thâm 。 雖顯法施其意宛然而猶未了。 tuy hiển pháp thí kỳ ý uyển nhiên nhi do vị liễu 。 又迹示未悟為令時眾普得開解法施之益故也謂以下五淨名重答。 hựu tích thị vị ngộ vi/vì/vị lệnh thời chúng phổ đắc khai giải pháp thí chi ích cố dã vị dĩ hạ ngũ tịnh danh trọng đáp 。 廣說法施有三十二番。莫不皆約財中辨法。 quảng thuyết Pháp thí hữu tam thập nhị phiên 。mạc bất giai ước tài trung biện Pháp 。 若離財者則財中無法。攝法不盡。 nhược/nhã ly tài giả tức tài trung vô Pháp 。nhiếp Pháp bất tận 。 一切法趣檀何容止有三十二番。但略說耳。所以萬行財中皆備。 nhất thiết pháp thú đàn hà dung chỉ hữu tam thập nhị phiên 。đãn lược thuyết nhĩ 。sở dĩ vạn hạnh/hành/hàng tài trung giai bị 。 以此施人受財即受一切法也。五塵悉然。 dĩ thử thí nhân thọ/thụ tài tức thọ/thụ nhất thiết pháp dã 。ngũ trần tất nhiên 。 如毒箭熏藥隨得入處。藥毒氣發殺活於人。 như độc tiễn huân dược tùy đắc nhập xứ/xử 。dược độc khí phát sát hoạt ư nhân 。 觀法入財隨施前人。六根受施法即得入。 quán pháp nhập tài tùy thí tiền nhân 。lục căn thọ/thụ thí Pháp tức đắc nhập 。 如大經明。置毒於乳遍于五味皆能殺人。 như Đại Nhật kinh minh 。trí độc ư nhũ biến vu ngũ vị giai năng sát nhân 。 眾生受財觀法熏之為作善根。 chúng sanh thọ/thụ tài quán Pháp huân chi vi/vì/vị tác thiện căn 。 後若值佛開發宿善即便得悟。如毒發殺人。 hậu nhược/nhã trị Phật khai phát tú thiện tức tiện đắc ngộ 。như độc phát sát nhân 。 若財不具法財施益少無入道緣。文為五。 nhược/nhã tài bất cụ Pháp tài thí ích thiểu vô nhập đạo duyên 。văn vi/vì/vị ngũ 。 一約四等二約六度三約三脫四約眾行五結成法施。 nhất ước tứ đẳng nhị ước lục độ tam ước tam thoát tứ ước chúng hạnh/hành/hàng ngũ kết thành pháp thí 。 一約四等者此是菩薩利物之懷。謂以菩提起於慈心。 nhất ước tứ đẳng giả thử thị Bồ Tát lợi vật chi hoài 。vị dĩ bồ Đề khởi ư từ tâm 。 上文云寂滅是菩提。若觀法趣財畢竟寂滅。 thượng văn vân tịch diệt thị Bồ-đề 。nhược/nhã quán Pháp thú tài tất cánh tịch diệt 。 即真菩提起無緣大慈。如磁石吸鐵與大涅槃樂。 tức chân bồ Đề khởi vô duyên đại từ 。như từ thạch hấp thiết dữ đại Niết Bàn lạc/nhạc 。 以救眾生起大悲心。 dĩ cứu chúng sanh khởi đại bi tâm 。 一切眾生皆為二邊沈淪苦海。若觀此財離二邊者。 nhất thiết chúng sanh giai vi/vì/vị nhị biên trầm luân khổ hải 。nhược/nhã quán thử tài ly nhị biên giả 。 即無緣大悲拔二邊苦。以持正法起於喜心。 tức vô duyên đại bi bạt nhị biên khổ 。dĩ trì chánh pháp khởi ư hỉ tâm 。 正法是一實之理。若見此理即具正法。 chánh pháp thị nhất thật chi lý 。nhược/nhã kiến thử lý tức cụ chánh pháp 。 此法能令離二邊苦得大涅槃成無緣大喜。以攝智慧起於捨心。 thử pháp năng lệnh ly nhị biên khổ đắc đại Niết Bàn thành vô duyên Đại hỉ 。dĩ nhiếp trí tuệ khởi ư xả tâm 。 若觀三事見虛空佛性三諦之理。 nhược/nhã quán tam sự kiến hư không Phật tánh tam đế chi lý 。 即攝三智無施無受。 tức nhiếp tam trí vô thí thị cố 。 知四不可說平等真法界佛不度眾生。雖復拔與心無分別。 tri tứ bất khả thuyết bình đẳng chân pháp giới Phật bất độ chúng sanh 。tuy phục bạt dữ tâm vô phân biệt 。 不存有恩於物即是於無緣大捨。 以攝至波羅蜜二約六度者。 bất tồn hữu ân ư vật tức thị ư vô duyên đại xả 。 dĩ nhiếp chí Ba-la-mật nhị ước lục độ giả 。 以攝慳貪起檀波羅蜜。 dĩ nhiếp xan tham khởi đàn ba-la-mật 。 觀三事見中道離於二邊。不慳不施名為真檀。 quán tam sự kiến trung đạo ly ư nhị biên 。bất xan bất thí danh vi chân đàn 。 為攝五種慳貪起五種檀。四權一實。 vi/vì/vị nhiếp ngũ chủng xan tham khởi ngũ chủng đàn 。tứ quyền nhất thật 。 攝眾生如前歎淨名德已略分別。以化犯禁起尸羅者。 nhiếp chúng sanh như tiền thán tịnh danh đức dĩ lược phân biệt 。dĩ hóa phạm cấm khởi thi-la giả 。 菩薩行施見一實諦即忘持犯。是真尸羅。 Bồ Tát hạnh thí kiến nhất thật đế tức vong trì phạm 。thị chân thi-la 。 為化眾生例檀說之。以無我法起羼提者。 vi/vì/vị hóa chúng sanh lệ đàn thuyết chi 。dĩ vô ngã Pháp khởi Sạn-đề giả 。 觀施實諦即於我無我而不二。是真無我。 quán thí thật đế tức ư ngã vô ngã nhi bất nhị 。thị chân vô ngã 。 若見真無我則不恚不忍。是真羼提。為化眾生例前。 nhược/nhã kiến chân vô ngã tức bất nhuế/khuể bất nhẫn 。thị chân Sạn-đề 。vi/vì/vị hóa chúng sanh lệ tiền 。 以離身心相起毘梨耶者。觀施三事見一實諦。 dĩ ly thân tâm tướng khởi tỳ lê da giả 。quán thí tam sự kiến nhất thật đế 。 即不見身心有相無相。不進不怠是真毘梨耶。化生例前。 tức bất kiến thân tâm hữu tướng vô tướng 。bất tiến/tấn bất đãi thị chân tỳ lê da 。hóa sanh lệ tiền 。 以菩提相起禪定者。觀施實諦即是寂滅。 dĩ ồ-đề tướng khởi Thiền định giả 。quán thí thật đế tức thị tịch diệt 。 滅是菩提無定亂相。是真諦定。化生例前。 diệt thị Bồ-đề vô định loạn tướng 。thị chân đế định 。hóa sanh lệ tiền 。 以一切智起般若者觀施中道不見愚智。是真種智。 dĩ nhất thiết trí khởi Bát-nhã giả quán thí trung đạo bất kiến ngu trí 。thị chân chủng trí 。 化生例前。問約四等釋法施。何以但取其實。 hóa sanh lệ tiền 。vấn ước tứ đẳng thích pháp thí 。hà dĩ đãn thủ kỳ thật 。 釋六度明法施。何故雙釋。答四等且據內懷。 thích lục độ minh pháp thí 。hà cố song thích 。đáp tứ đẳng thả cứ nội hoài 。 外所不知。六度攝物物情非一。故須雙起。 ngoại sở bất tri 。lục độ nhiếp vật vật Tình phi nhất 。cố tu song khởi 。 復次四等實即攝權。內心隱密終不可知。 phục thứ tứ đẳng thật tức nhiếp quyền 。nội tâm ẩn mật chung bất khả tri 。 故不具釋。 教化至無作三約三脫門者。 cố bất cụ thích 。 giáo hóa chí vô tác tam ước tam thoát môn giả 。 教化眾生而起於空。觀施實諦即真空三昧。 giáo hóa chúng sanh nhi khởi ư không 。quán thí thật đế tức chân không tam-muội 。 為化眾生斷內外緣集。起於四教四種空三昧。 vi/vì/vị hóa chúng sanh đoạn nội ngoại duyên tập 。khởi ư tứ giáo tứ chủng không tam-muội 。 三權一實。不捨有為法而起無相。 tam quyền nhất thật 。bất xả hữu vi Pháp nhi khởi vô tướng 。 觀施二邊即見正道。是真無相三昧。為化眾生如前空門。 quán thí nhị biên tức kiến chánh đạo 。thị chân vô tướng tam muội 。vi/vì/vị hóa chúng sanh như tiền không môn 。 示現受生而起無作。二乘無業不更受生。 thị hiện thọ sanh nhi khởi vô tác 。nhị thừa vô nghiệp bất cánh thọ sanh 。 故名無作解脫。菩薩觀施見一道清淨離二邊業。 cố danh vô tác giải thoát 。Bồ Tát quán thí kiến nhất đạo thanh tịnh ly nhị biên nghiệp 。 即真無作三昧。慈善根力為物受生。權實如前。 tức chân vô tác tam muội 。từ thiện căn lực vi/vì/vị vật thọ sanh 。quyền thật như tiền 。 護持至道法四約眾行者。 hộ trì chí đạo pháp tứ ước chúng hành giả 。 護持正法起方便力。觀施正道。即是正法寶城。 hộ trì chánh pháp khởi phương tiện lực 。quán thí chánh đạo 。tức thị chánh pháp bảo thành 。 護此正法起三業方便三輪不思議化。 hộ thử chánh pháp khởi tam nghiệp phương tiện tam luân bất tư nghị hóa 。 於四不可說用四悉檀巧說四教。即是起方便力。 ư tứ bất khả thuyết dụng tứ tất đàn xảo thuyết tứ giáo 。tức thị khởi phương tiện lực 。 以度眾生起四攝法。觀施見理。欲以此理度脫眾生。 dĩ độ chúng sanh khởi tứ nhiếp Pháp 。quán thí kiến lý 。dục dĩ thử lý độ thoát chúng sanh 。 因檀而起四攝。權實可知。以敬事一切起除慢法。 nhân đàn nhi khởi tứ nhiếp 。quyền thật khả tri 。dĩ kính sự nhất thiết khởi trừ mạn Pháp 。 觀於受者皆如供佛。起敬愛心不生輕慢。 quán ư thọ/thụ giả giai như cúng Phật 。khởi kính ái tâm bất sanh khinh mạn 。 即是起除慢法。下去句句皆須云三權一實。 tức thị khởi trừ mạn Pháp 。hạ khứ cú cú giai tu vân tam quyền nhất thật 。 於身命財起三堅。若見施實諦能起三堅。 ư thân mạng tài khởi tam kiên 。nhược/nhã kiến thí thật đế năng khởi tam kiên 。 如前所明。於六念中起思念法覺檀實諦。 như tiền sở minh 。ư lục niệm trung khởi tư niệm Pháp giác đàn thật đế 。 即是念佛念檀法性即是念法。念智與檀合即是念僧。 tức thị niệm Phật niệm đàn pháp tánh tức thị niệm Pháp 。niệm trí dữ đàn hợp tức thị niệm Tăng 。 念檀能斷惡即是念戒。 niệm đàn năng đoạn ác tức thị niệm giới 。 念檀能捨一切法即是念捨。念因檀生淨天第一義天即是念天。 niệm đàn năng xả nhất thiết pháp tức thị niệm xả 。niệm nhân đàn sanh tịnh thiên đệ nhất nghĩa Thiên tức thị niệm thiên 。 但法語通漫。 đãn pháp ngữ thông mạn 。 六念所緣四教分別權實諸法思念不濫。是名起思念法。 lục niệm sở duyên tứ giáo phân biệt quyền thật chư Pháp tư niệm bất lạm 。thị danh khởi tư niệm Pháp 。 於六和敬起質直心。若行施時即四教所明四種六和。 ư lục hòa kính khởi chất trực tâm 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời tức tứ giáo sở minh tứ chủng lục hòa 。 謂身慈口慈意慈同施同見同戒。 vị thân từ khẩu từ ý từ đồng thí đồng kiến đồng giới 。 既知四不可說則能起質直心。正行善法起於淨命行施。 ký tri tứ bất khả thuyết tức năng khởi chất trực tâm 。chánh hạnh thiện Pháp khởi ư tịnh mạng hạnh/hành/hàng thí 。 住四種正善起四種淨命。皆為利物不生邪命。 trụ/trú tứ chủng chánh thiện khởi tứ chủng tịnh mạng 。giai vi/vì/vị lợi vật bất sanh tà mạng 。 心淨歡喜起近賢聖。見施實諦本性清淨。 tâm tịnh hoan hỉ khởi cận hiền thánh 。kiến thí thật đế bổn tánh thanh tịnh 。 得真法喜而近諸方便所明賢聖。 đắc chân pháp hỉ nhi cận chư phương tiện sở minh hiền thánh 。 同諸賢聖為利眾生。不憎惡人起調伏心。 đồng chư hiền thánh vi/vì/vị lợi chúng sanh 。bất tăng ác nhân khởi điều phục tâm 。 行施之時惡人來乞不生難礙。 hạnh/hành/hàng thí chi thời ác nhân lai khất bất sanh nạn/nan ngại 。 調伏其心入平等法界一切施也。以出家法起於深心。 điều phục kỳ tâm nhập bình đẳng pháp giới nhất thiết thí dã 。dĩ xuất gia Pháp khởi ư thâm tâm 。 行施見一實諦出二邊生死。觀方便教明出家法。 hạnh/hành/hàng thí kiến nhất thật đế xuất nhị biên sanh tử 。quán phương tiện giáo minh xuất gia Pháp 。 知悉歸一大乘出家故起深心。以如說行起於多聞。 tri tất quy nhất Đại-Thừa xuất gia cố khởi thâm tâm 。dĩ như thuyết hạnh/hành/hàng khởi ư đa văn 。 觀施實諦即心調軟能如說行。 quán thí thật đế tức tâm điều nhuyễn năng như thuyết hạnh/hành/hàng 。 起於多聞普欲聞四教權實之說。以無諍法起空閑處。 khởi ư đa văn phổ dục văn tứ giáo quyền thật chi thuyết 。dĩ vô tránh Pháp khởi không nhàn xứ 。 知四不可說則無所諍。方便起諸空閑之處。 tri tứ bất khả thuyết tức vô sở tránh 。phương tiện khởi chư không nhàn chi xứ/xử 。 攝諸憒鬧眾生。趣向佛慧起於宴坐。 nhiếp chư hội nháo chúng sanh 。thú hướng Phật tuệ khởi ư yến tọa 。 見一實諦即趣向佛慧。而起宴坐者。如身子章釋。 kiến nhất thật đế tức thú hướng Phật tuệ 。nhi khởi yến tọa giả 。như Thân tử chương thích 。 解眾生縛起修行地。 giải chúng sanh phược khởi tu hành địa 。 觀一實諦能以方便解於眾生界內外縛。約諸教門起修行地判賢聖位斷伏不同。 quán nhất thật đế năng dĩ phương tiện giải ư chúng sanh giới nội ngoại phược 。ước chư giáo môn khởi tu hành địa phán hiền thánh vị đoạn phục bất đồng 。 已如玄義分別。 dĩ như huyền nghĩa phân biệt 。 以具相好及淨佛土起福德業。起三十二相業如大論明。 dĩ cụ tướng hảo cập tịnh Phật độ khởi phước đức nghiệp 。khởi tam thập nhị tướng nghiệp như đại luận minh 。 因施起淨土業如釋佛國品。知一切眾生等者。 nhân thí khởi tịnh thổ nghiệp như thích Phật quốc phẩm 。tri nhất thiết chúng sanh đẳng giả 。 見一實諦即知一切眾生心念。 kiến nhất thật đế tức tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm 。 能赴機說法起隨情權實二智業也。知一切法等者知一切法趣檀。 năng phó ky thuyết Pháp khởi tùy tình quyền thật nhị trí nghiệp dã 。tri nhất thiết pháp đẳng giả tri nhất thiết pháp thú đàn 。 見一實諦即無取捨入一相門。言起於慧業者。 kiến nhất thật đế tức vô thủ xả nhập nhất tướng môn 。ngôn khởi ư tuệ nghiệp giả 。 忘前權實二智也。斷一切煩惱等者。 vong tiền quyền thật nhị trí dã 。đoạn nhất thiết phiền não đẳng giả 。 見實諦真修顯現則能如是。 kiến thật đế chân tu hiển hiện tức năng như thị 。 但欲深進自行化他必須起緣修助道法。 đãn dục thâm tiến/tấn tự hạnh/hành/hàng hóa tha tất tu khởi duyên tu trợ đạo Pháp 。  如是至福田五結成法施之會。即住檀中具一切佛法。  như thị chí phước điền ngũ kết thành pháp thí chi hội 。tức trụ/trú đàn trung cụ nhất thiết Phật Pháp 。 隨所施財如毒箭燻藥。若有著處諸煩惱滅成一切善根。 tùy sở thí tài như độc tiễn huân dược 。nhược hữu trước/trứ xứ/xử chư phiền não diệt thành nhất thiết thiện căn 。 是為法施之會。為大施主亦為一切眾生福田。 thị vi/vì/vị pháp thí chi hội 。vi/vì/vị Đại thí chủ diệc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh phước điền 。 若內心成就一切佛法。 nhược/nhã nội tâm thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 其有施者即能長彼一切善根。 kỳ hữu thí giả tức năng trường/trưởng bỉ nhất thiết thiện căn 。 是為真福田也世尊下六時眾得益文為二。一婆羅門發心二善得清淨。 thị vi/vì/vị chân phước điền dã Thế Tôn hạ lục thời chúng đắc ích văn vi/vì/vị nhị 。nhất Bà-la-môn phát tâm nhị thiện đắc thanh tịnh 。 初文者聞說檀度具足佛法成法施之會。 sơ văn giả văn thuyết đàn độ cụ túc Phật Pháp thành pháp thí chi hội 。 心開意解即無上心發。 tâm khai ý giải tức vô thượng tâm phát 。  我時下二善得心得清淨文為四。  ngã thời hạ nhị thiện đắc tâm đắc thanh tịnh văn vi/vì/vị tứ 。 一善得心得清淨致敬供養二淨名謙讓不受三善得重請令受四淨名受已迴施。 nhất thiện đắc tâm đắc thanh tịnh trí kính cúng dường nhị tịnh danh khiêm nhượng bất thọ/thụ tam thiện đắc trọng thỉnh lệnh thọ/thụ tứ tịnh danh thọ/thụ dĩ hồi thí 。 初文者善得聞說法施。即見施中一切佛法。 sơ văn giả thiện đắc văn thuyết pháp thí 。tức kiến thí trung nhất thiết Phật Pháp 。 徹照無染即是心得清淨。 triệt chiếu vô nhiễm tức thị tâm đắc thanh tịnh 。 昔稟方便未曾聞此。故歎未曾有。利益事大感德致敬。 tích bẩm phương tiện vị tằng văn thử 。cố thán vị tằng hữu 。lợi ích sự Đại cảm đức trí kính 。 即能解瓔珞供養報恩。 不肯取者二淨名謙讓。 tức năng giải anh lạc cúng dường báo ân 。 bất khẳng thủ giả nhị tịnh danh khiêm nhượng 。 本為法益意不在財。忽即受之容致譏嫌。 bổn vi/vì/vị Pháp ích ý bất tại tài 。hốt tức thọ/thụ chi dung trí ky hiềm 。 亦表菩薩內懷不受一切法也。 diệc biểu Bồ Tát nội hoài bất thọ nhất thiết pháp dã 。  我言至所與三善得重請令受。敬重報恩供養之懷。  ngã ngôn chí sở dữ tam thiện đắc trọng thỉnh lệnh thọ/thụ 。kính trọng báo ân cúng dường chi hoài 。 不申故重請受。若非所須受以迴施。 bất thân cố trọng thỉnh thọ/thụ 。nhược/nhã phi sở tu thọ/thụ dĩ hồi thí 。 亦暢丹誠故重請受。 維摩詰下四淨名受以迴施。 diệc sướng đan thành cố trọng thỉnh thọ/thụ 。 Duy-Ma-Cật hạ tứ tịnh danh thọ/thụ dĩ hồi thí 。 善得心重難可頓乖。 thiện đắc tâm trọng nạn/nan khả đốn quai 。 亦表菩薩為化眾生以無所受而受諸受。受已迴施悲敬兩田。文為四。 diệc biểu Bồ Tát vi/vì/vị hóa chúng sanh dĩ vô sở thọ/thụ nhi thọ/thụ chư thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ hồi thí bi kính lượng (lưỡng) điền 。văn vi/vì/vị tứ 。 一迴施悲敬兩田二眾見瓔珞在彼佛上三淨名略說 nhất hồi thí bi kính lượng (lưỡng) điền nhị chúng kiến anh lạc tại bỉ Phật thượng tam tịnh danh lược thuyết 法施之會四城中乞人發菩提心。 pháp thí chi hội tứ thành trung khất nhân phát Bồ-đề tâm 。 初文者表福田不二即是法施之會。 sơ văn giả biểu phước điền bất nhị tức thị pháp thí chi hội 。  一切至障蔽二眾見難勝如來受淨名施。變成寶臺者。  nhất thiết chí chướng tế nhị chúng kiến nạn/nan thắng Như Lai thọ/thụ tịnh danh thí 。biến thành bảo đài giả 。 將表淨名因施未來當得果上四德無障無礙大般 tướng biểu tịnh danh nhân thí vị lai đương đắc quả thượng tứ đức Vô chướng vô ngại Đại bát 涅槃。 Niết-Bàn 。  時維摩至法施三淨名因施瓔珞說法施會。若施乞人猶如如來福田之相。  thời Duy ma chí pháp thí tam tịnh danh nhân thí anh lạc thuyết Pháp thí hội 。nhược/nhã thí khất nhân do như Như Lai phước điền chi tướng 。 無所分別此即觀所施之田。入平等法界無有二相。 vô sở phân biệt thử tức quán sở thí chi điền 。nhập bình đẳng pháp giới vô hữu nhị tướng 。 成無緣大悲具足一切佛法。 thành vô duyên đại bi cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 不求緣修之報即是具足法施之會。如此明文。 bất cầu duyên tu chi báo tức thị cụ túc pháp thí chi hội 。như thử minh văn 。 諸師何得但約說法以明法施。 chư sư hà đắc đãn ước thuyết Pháp dĩ minh pháp thí 。  城中至菩提心四明城中乞人發菩提心。乞人因覩神力。  thành trung chí Bồ-đề tâm tứ minh thành trung khất nhân phát Bồ-đề tâm 。khất nhân nhân đổ thần lực 。 又聞說法施之會。心開意解即發無上道心。 hựu văn thuyết pháp thí chi hội 。tâm khai ý giải tức phát vô thượng đạo tâm 。  故我不任詣彼問疾四結成不堪。善得自惟。  cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật tứ kết thành bất kham 。thiện đắc tự duy 。 往昔父舍設會不閑法施。遂被彈呵。心即清淨豈堪傳旨。 vãng tích phụ xá thiết hội bất nhàn pháp thí 。toại bị đạn ha 。tâm tức thanh tịnh khởi kham truyền chỉ 。 往問疾也。 如是至問疾品之大段第二。 vãng vấn tật dã 。 như thị chí vấn tật phẩm chi Đại đoạn đệ nhị 。 出經者存略。或是經度不盡。 xuất Kinh giả tồn lược 。hoặc thị Kinh độ bất tận 。 諸菩薩被命皆辭不任之事。若依歎德即有三萬二千。 chư Bồ-tát bị mạng giai từ bất nhâm chi sự 。nhược/nhã y thán đức tức hữu tam vạn nhị thiên 。 若依隨文殊入室但說八千。未可定判。 nhược/nhã y tùy Văn Thù nhập thất đãn thuyết bát thiên 。vị khả định phán 。 但四菩薩述昔被彈之辭。文已數紙。 đãn tứ Bồ-tát thuật tích bị đạn chi từ 。văn dĩ số chỉ 。 經家若具述諸菩薩各有所陳。其文則有數千紙也。 Kinh gia nhược/nhã cụ thuật chư Bồ-tát các hữu sở trần 。kỳ văn tức hữu số thiên chỉ dã 。 如此大眾同聞如來印定。皆成五種利益之義。 như thử Đại chúng đồng văn Như Lai ấn định 。giai thành ngũ chủng lợi ích chi nghĩa 。 豈可偏序分也。 khởi khả Thiên tự phần dã 。   維摩經略疏卷第二十   duy ma Kinh lược sớ quyển đệ nhị thập   問疾品之初   vấn tật phẩm chi sơ 此品次菩薩品來者。 thử phẩm thứ Bồ Tát phẩm lai giả 。 上佛命諸弟子菩薩各辭不堪。今次命文殊。 thượng Phật mạng chư đệ-tử Bồ Tát các từ bất kham 。kim thứ mạng Văn Thù 。 文殊恭命故言文殊師利問疾品。前明淨名託疾興教大判為二。 Văn Thù cung mạng cố ngôn Văn-thù-sư-lợi vấn tật phẩm 。tiền minh tịnh danh thác tật hưng giáo Đại phán vi/vì/vị nhị 。 前兩品半是室外說法。今此六品是室內說法。 tiền lượng (lưỡng) phẩm bán thị thất ngoại thuyết Pháp 。kim thử lục phẩm thị thất nội thuyết Pháp 。 室外彈呵折伏多用對治。 thất ngoại đạn ha chiết phục đa dụng đối trì 。 室內引接攝受多用為人。俱令入第一義。 thất nội dẫn tiếp nhiếp thọ đa dụng vi/vì/vị nhân 。câu lệnh nhập đệ nhất nghĩa 。 故勝鬘云以折伏攝受故。令正法久住。得久住者即是入第一義。 cố thắng man vân dĩ chiết phục nhiếp thọ cố 。lệnh chánh pháp cửu trụ 。đắc cửu trụ giả tức thị nhập đệ nhất nghĩa 。 無漏真法永無退失。已折伏竟次明攝受。 vô lậu chân Pháp vĩnh vô thoái thất 。dĩ chiết phục cánh thứ minh nhiếp thọ 。 故有此品來也。 cố hữu thử phẩm lai dã 。 今略用五義以通此品及下五品。 kim lược dụng ngũ nghĩa dĩ thông thử phẩm cập hạ ngũ phẩm 。 一此品來意二文殊堪為問疾人三釋權實兩疾四因疾出六品五入文帖釋。 nhất thử phẩm lai ý nhị Văn Thù kham vi/vì/vị vấn tật nhân tam thích quyền thật lượng (lưỡng) tật tứ nhân tật xuất lục phẩm ngũ nhập văn thiếp thích 。 初意者淨名住不思議權謀。 sơ ý giả tịnh danh trụ/trú bất tư nghị quyền mưu 。 輔翼大聖顯不思議真性解脫。助成佛國因果之教。 phụ dực đại thánh hiển bất tư nghị chân tánh giải thoát 。trợ thành Phật quốc nhân quả chi giáo 。 前已用四教折伏凡夫二乘及諸偏菩薩。 tiền dĩ dụng tứ giáo chiết phục phàm phu nhị thừa cập chư Thiên Bồ Tát 。 今歎圓教三脫之果接引攝受。 kim thán viên giáo tam thoát chi quả tiếp dẫn nhiếp thọ 。 令修三觀之因入不思議解脫。得見淨剎隨業往生成淨土之行。 lệnh tu tam quán chi nhân nhập bất tư nghị giải thoát 。đắc kiến tịnh sát tùy nghiệp vãng sanh thành tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。 故有此品及下五品。此又為五。 cố hữu thử phẩm cập hạ ngũ phẩm 。thử hựu vi/vì/vị ngũ 。 一為起時眾渴仰之心二為三觀攝受引入三為扶成淨土之教四 nhất vi/vì/vị khởi thời chúng khát ngưỡng chi tâm nhị vi/vì/vị tam quán nhiếp thọ dẫn nhập tam vi/vì/vị phù thành tịnh thổ chi giáo tứ 為入大品法華哢胤五為還佛所結定。 vi/vì/vị nhập Đại phẩm Pháp hoa 哢dận ngũ vi/vì/vị hoàn Phật sở kết/kiết định 。 初意者雖諸王士庶弟子菩薩稱述大士勝智勝德。 sơ ý giả tuy chư Vương sĩ thứ đệ-tử Bồ Tát xưng thuật đại sĩ thắng trí Thắng đức 。 大眾虛心渴仰而已。未獲見聞。 Đại chúng hư tâm khát ngưỡng nhi dĩ 。vị hoạch kiến văn 。 若得問疾之人隨從親承。即得見聞大士神智。 nhược/nhã đắc vấn tật chi nhân tùy tùng thân thừa 。tức đắc kiến văn đại sĩ thần trí 。 詫疾興教利物之事。是故奉命赴時眾之心。 sá tật hưng giáo lợi vật chi sự 。thị cố phụng mạng phó thời chúng chi tâm 。 令見詫疾空室所表。聞說不思議權實兩疾。 lệnh kiến sá tật không thất sở biểu 。văn thuyết bất tư nghị quyền thật lượng (lưỡng) tật 。 次意者室外彈呵諸稟偏教。未入正位及諸凡夫。 thứ ý giả thất ngoại đạn ha chư bẩm thiên giáo 。vị nhập chánh vị cập chư phàm phu 。 雖復心折慕仰正道。而莫知修入方軌。 tuy phục tâm chiết mộ ngưỡng chánh đạo 。nhi mạc tri tu nhập phương quỹ 。 若文殊入室問有疾菩薩。云何調伏其心。 nhược/nhã Văn Thù nhập thất vấn hữu tật Bồ Tát 。vân hà điều phục kỳ tâm 。 淨名略廣明三觀調伏。即是攝受引入義也。 tịnh danh lược quảng minh tam quán điều phục 。tức thị nhiếp thọ dẫn nhập nghĩa dã 。 三意者若因文殊問疾能修三觀。隨障盡多少各生淨土。 tam ý giả nhược/nhã nhân Văn Thù vấn tật năng tu tam quán 。tùy chướng tận đa thiểu các sanh tịnh thổ 。 所有願行皆成淨土之行。 sở hữu nguyện hạnh giai thành tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。 四意者若已入正位。前雖聞大乘猶未轉酪。 tứ ý giả nhược/nhã dĩ nhập chánh vị 。tiền tuy văn Đại-Thừa do vị chuyển lạc 。 今因文殊入室更聞六品之說。即轉成生蘇。 kim nhân Văn Thù nhập thất cánh văn lục phẩm chi thuyết 。tức chuyển thành sanh tô 。 故迦葉云今諸聲聞皆應號泣。即其事也。若至大品得為熟蘇。 cố Ca-diếp vân kim chư Thanh văn giai ưng hiệu khấp 。tức kỳ sự dã 。nhược/nhã chí Đại phẩm đắc vi/vì/vị thục tô 。 法華涅槃即成醍醐。 Pháp hoa Niết-Bàn tức thành thể hồ 。 三藏鈍根菩薩次第歷味。大同二乘。利根不定如釋菩薩品。 Tam Tạng độn căn Bồ Tát thứ đệ lịch vị 。Đại đồng nhị thừa 。lợi căn bất định như thích Bồ Tát phẩm 。 五意者若不因文殊問疾入室與淨名往復說六品竟。 ngũ ý giả nhược/nhã bất nhân Văn Thù vấn tật nhập thất dữ tịnh danh vãng phục thuyết lục phẩm cánh 。 豈得掌擎大眾。 khởi đắc chưởng kình Đại chúng 。 還菴羅園對佛印定前後所說。起發阿難對佛廣明淨土。 hoàn am la viên đối Phật ấn định tiền hậu sở thuyết 。khởi phát A-nan đối Phật quảng minh tịnh thổ 。 接妙喜界來入此國。 tiếp diệu hỉ giới lai nhập thử quốc 。 令諸大眾皆得見聞發願往生修無動行。是則結撮淨名室外室內所有闡揚。 lệnh chư Đại chúng giai đắc kiến văn phát nguyện vãng sanh tu vô động hạnh/hành/hàng 。thị tắc kết/kiết toát tịnh danh thất ngoại thất nội sở hữu xiển dương 。 皆扶成大聖不思議解脫法身淨佛國土因果之教。 giai phù thành đại thánh bất tư nghị giải thoát Pháp thân tịnh Phật quốc độ nhân quả chi giáo 。 二明文殊堪為問疾人者。 nhị minh Văn Thù kham vi/vì/vị vấn tật nhân giả 。 上命五百及諸菩薩各述被彈皆辭不堪。 thượng mạng ngũ bách cập chư Bồ-tát các thuật bị đạn giai từ bất kham 。 今文殊獨堪承佛聖旨者。略出五意。 kim Văn Thù độc kham thừa Phật thánh chỉ giả 。lược xuất ngũ ý 。 一位高二垂迹三顯圓四愜眾情五隨物機。 nhất vị cao nhị thùy tích tam hiển viên tứ khiếp chúng Tình ngũ tùy vật ky 。 一位高者文殊與諸菩薩雖同居等覺不無高下。故瓔珞云。 nhất vị cao giả Văn Thù dữ chư Bồ-tát tuy đồng cư đẳng giác bất vô cao hạ 。cố anh lạc vân 。 住等覺位入重玄門。經無量劫倒修凡事。 trụ/trú đẳng giác vị nhập trọng huyền môn 。Kinh vô lượng kiếp đảo tu phàm sự 。 文殊修行積久智德高勝。位等淨名故堪為問疾人也。 Văn Thù tu hành tích cửu trí đức cao thắng 。vị đẳng tịnh danh cố kham vi/vì/vị vấn tật nhân dã 。 此亦一往也。二垂迹者諸菩薩多是實位補處。 thử diệc nhất vãng dã 。nhị thùy tích giả chư Bồ-tát đa thị thật vị bổ xứ 。 但文殊本地是龍種如來。 đãn Văn Thù bản địa thị long chủng Như Lai 。 今迹居補處與淨名本迹義齊。故堪問疾人也。又一往明耳。 kim tích cư bổ xứ dữ tịnh danh bản tích nghĩa tề 。cố kham vấn tật nhân dã 。hựu nhất vãng minh nhĩ 。 三顯圓者菩薩本迹豈可定測。 tam hiển viên giả Bồ Tát bản tích khởi khả định trắc 。 但諸菩薩多示弘方便故悉為所彈。 đãn chư Bồ-tát đa thị hoằng phương tiện cố tất vi/vì/vị sở đạn 。 文殊多示弘圓教與淨名事同。故堪為問疾人也。 Văn Thù đa thị hoằng viên giáo dữ tịnh danh sự đồng 。cố kham vi/vì/vị vấn tật nhân dã 。 問若爾何得為鴦掘所折。答事等從多。鴦掘從少。 vấn nhược nhĩ hà đắc vi/vì/vị ương quật sở chiết 。đáp sự đẳng tùng đa 。ương quật tùng thiểu 。 文殊未為淨名所彈。今承聖旨於義無妨。四愜物情者。 Văn Thù vị vi/vì/vị tịnh danh sở đạn 。kim thừa Thánh chỉ ư nghĩa vô phương 。tứ khiếp vật Tình giả 。 問諸菩薩同輔大師何得全不愜物情。 vấn chư Bồ-tát đồng phụ Đại sư hà đắc toàn bất khiếp vật Tình 。 答彌勒雖是補處而是右面侍者。諸菩薩事儀疎外。 đáp Di lặc tuy thị bổ xứ nhi thị hữu diện thị giả 。chư Bồ-tát sự nghi sơ ngoại 。 文殊雖同居補處而是左面侍者。 Văn Thù tuy đồng cư bổ xứ nhi thị tả diện thị giả 。 如左面大臣裁斷自在。故愜物情。五隨物機者。 như tả diện đại thần tài đoạn tự tại 。cố khiếp vật Tình 。ngũ tùy vật ky giả 。 諸菩薩與淨名如砧槌成物。 chư Bồ-tát dữ tịnh danh như châm chùy thành vật 。 今文殊與淨名如兩槌成物。故入室往復辭無屈滯。 kim Văn Thù dữ tịnh danh như lượng (lưỡng) chùy thành vật 。cố nhập thất vãng phục từ vô khuất trệ 。 悅可眾心為淨名稱歎。豈同諸菩薩發言被折。 duyệt khả chúng tâm vi/vì/vị tịnh danh xưng thán 。khởi đồng chư Bồ-tát phát ngôn bị chiết 。 以是諸義堪為問疾人也。三釋權實者。 dĩ thị chư nghĩa kham vi/vì/vị vấn tật nhân dã 。tam thích quyền thật giả 。 疾義雖多原其正意不出權實。權是諸佛法身菩薩無疾現疾。 tật nghĩa tuy đa nguyên kỳ chánh ý bất xuất quyền thật 。quyền thị chư Phật pháp thân Bồ-tát vô tật hiện tật 。 實是九道眾生實有因果患累。 thật thị cửu đạo chúng sanh thật hữu nhân quả hoạn luy 。 若從能化應前權後實。文云是疾寧可忍不。 nhược/nhã tùng năng hóa ưng tiền quyền hậu thật 。văn vân thị tật ninh khả nhẫn bất 。 又云有疾菩薩云何調伏其心。若從所化即前實後權。 hựu vân hữu tật Bồ Tát vân hà điều phục kỳ tâm 。nhược/nhã tùng sở hóa tức tiền thật hậu quyền 。 故淨名云以眾生病故則我有病。今約所化為次。 cố tịnh danh vân dĩ chúng sanh bệnh cố tức ngã hữu bệnh 。kim ước sở hóa vi/vì/vị thứ 。 故前明實疾。略用四義分別。 cố tiền minh thật tật 。lược dụng tứ nghĩa phân biệt 。 一辨因果疾相二解釋三通別四約土重輕。 nhất biện nhân quả tật tướng nhị giải thích tam thông biệt tứ ước độ trọng khinh 。 初疾相者瘵礙色心故名為疾。亦名為病亦名為患。 sơ tật tướng giả sái ngại sắc tâm cố danh vi tật 。diệc danh vi bệnh diệc danh vi hoạn 。 言因疾者即是因中四分瘵礙心神致諸惱患。 ngôn nhân tật giả tức thị nhân trung tứ phân sái ngại tâm thần trí chư não hoạn 。 即是心病。煩惱是因故說為因。果疾者感四大身。 tức thị tâm bệnh 。phiền não thị nhân cố thuyết vi/vì/vị nhân 。quả tật giả cảm tứ đại thân 。 同篋性異。互起增損瘵礙色身。 đồng khiếp tánh dị 。hỗ khởi tăng tổn sái ngại sắc thân 。 即是身疾酬煩惱因故言果疾。 tức thị thân tật thù phiền não nhân cố ngôn quả tật 。 二解釋者因中四分一往分別三毒對三大疾。三處等起故名等分。 nhị giải thích giả nhân trung tứ phân nhất vãng phân biệt tam độc đối tam đại tật 。tam xứ/xử đẳng khởi cố danh đẳng phần 。 生地大病貪欲對水。經云愛河洄復沒眾生。 sanh địa đại bệnh tham dục đối thủy 。Kinh vân ái hà hồi phục một chúng sanh 。 無明所盲不能出。愛能潤業如水潤生。瞋恚對火。 vô minh sở manh bất năng xuất 。ái năng nhuận nghiệp như thủy nhuận sanh 。sân khuể đối hỏa 。 瞋心一起燒滅善根。愚癡對風。 sân tâm nhất khởi thiêu diệt thiện căn 。ngu si đối phong 。 以愚癡故則有四倒。故經云四倒暴風能偃山夷岳。 dĩ ngu si cố tức hữu tứ đảo 。cố Kinh vân tứ đảo bạo phong năng yển sơn di nhạc 。 地具三分。如水火風俱集一身。 địa cụ tam phần 。như thủy hỏa phong câu tập nhất thân 。 故以對之故用四分為四因疾。凡夫愚鄙有此四分。 cố dĩ đối chi cố dụng tứ phân vi/vì/vị tứ nhân tật 。phàm phu ngu bỉ hữu thử tứ phân 。 則有八萬四千。隨緣發動惱害心神說為因病。 tức hữu bát vạn tứ thiên 。tùy duyên phát động não hại tâm thần thuyết vi/vì/vị nhân bệnh 。 果疾者即是四分感四大身。一大不調百一病動。 quả tật giả tức thị tứ phân cảm tứ đại thân 。nhất Đại bất điều bách nhất bệnh động 。 四大不調四百四病。病惱非一。 tứ đại bất điều tứ bách tứ bệnh 。bệnh não phi nhất 。 復次由於四分感成報身。即有生老病死。 phục thứ do ư tứ phân cảm thành báo thân 。tức hữu sanh lão bệnh tử 。 此亦是眾生之大患也。下文云有生死即有病。 thử diệc thị chúng sanh chi Đại hoạn dã 。hạ văn vân hữu sanh tử tức hữu bệnh 。 此患亦因四分而生。如瑞應云。貪欲致老嗔恚致病愚癡致死。 thử hoạn diệc nhân tứ phân nhi sanh 。như thụy ưng vân 。tham dục trí lão sân nhuế/khuể trí bệnh ngu si trí tử 。 義推應云等分致生。 nghĩa thôi ưng vân đẳng phần trí sanh 。 有四大四病之苦即果病也。但經論隨緣。 hữu tứ đại tứ bệnh chi khổ tức quả bệnh dã 。đãn Kinh luận tùy duyên 。 或時火譬貪欲水譬嗔恚風亦不定。今一往從多如前對耳。 hoặc thời hỏa thí tham dục thủy thí sân nhuế/khuể phong diệc bất định 。kim nhất vãng tùng đa như tiền đối nhĩ 。 通則何所不譬。三明通別者因果二疾各有通別因病者。 thông tức hà sở bất thí 。tam minh thông biệt giả nhân quả nhị tật các hữu thông biệt nhân bệnh giả 。 四分為通十惡四重等為別。 tứ phân vi/vì/vị thông thập ác tứ trọng đẳng vi/vì/vị biệt 。 果疾者四大四苦為通。四大增損。或生等四苦增加。 quả tật giả tứ đại tứ khổ vi/vì/vị thông 。tứ đại tăng tổn 。hoặc sanh đẳng tứ khổ tăng gia 。 乃至三途重苦皆是果上別病也。 nãi chí tam đồ trọng khổ giai thị quả thượng biệt bệnh dã 。 由因通別故果有通別。若因中唯通果時亦爾。若通強別弱。 do nhân thông biệt cố quả hữu thông biệt 。nhược/nhã nhân trung duy thông quả thời diệc nhĩ 。nhược/nhã thông cường biệt nhược 。 通弱別強。果時亦然。因果相成驗之不差。 thông nhược biệt cường 。quả thời diệc nhiên 。nhân quả tướng thành nghiệm chi bất sái 。 四約土重輕者即四土不同。 tứ ước độ trọng khinh giả tức tứ thổ bất đồng 。 一約同居者四分是因疾分段是果疾。此有二種。一穢二淨。 nhất ước đồng cư giả tứ phân thị nhân tật phần đoạn thị quả tật 。thử hữu nhị chủng 。nhất uế nhị tịnh 。 穢重淨輕。何者同居穢土具有五道。 uế trọng tịnh khinh 。hà giả đồng cư uế thổ cụ hữu ngũ đạo 。 天道果疾但通無別。因疾不定。 thiên đạo quả tật đãn thông vô biệt 。nhân tật bất định 。 若人畜鬼因果通別多少隨義。地獄果疾但別無通。因亦不定。 nhược/nhã nhân súc quỷ nhân quả thông biệt đa thiểu tùy nghĩa 。địa ngục quả tật đãn biệt vô thông 。nhân diệc bất định 。 若同居淨但通無別。 nhược/nhã đồng cư tịnh đãn thông vô biệt 。 何者雖有四分無十惡等四趣及重四苦。故因果之疾但通但輕。 hà giả tuy hữu tứ phân vô thập ác đẳng tứ thú cập trọng tứ khổ 。cố nhân quả chi tật đãn thông đãn khinh 。 二明有餘者即是界外之疾。是三乘聖人迷一實諦。 nhị minh hữu dư giả tức thị giới ngoại chi tật 。thị tam thừa Thánh nhân mê nhất thật đế 。 著偏空理起無為四分。 trước/trứ thiên không lý khởi vô vi/vì/vị tứ phân 。 感變易之果亦名方便生死。別圓斷界內惑盡並未見中。 cảm biến dịch chi quả diệc danh phương tiện sanh tử 。biệt viên đoạn giới nội hoặc tận tịnh vị kiến trung 。 未斷無明皆生其土。因果患累同二乘也。 vị đoạn vô minh giai sanh kỳ độ 。nhân quả hoạn luy đồng nhị thừa dã 。 此之患累即因果疾。但有別教通別。無通教通別。 thử chi hoạn luy tức nhân quả tật 。đãn hữu biệt giáo thông biệt 。vô thông giáo thông biệt 。 問有餘土何得猶有四分因疾。 vấn hữu dư thổ hà đắc do hữu tứ phân nhân tật 。 答分無為緣集為四分也。何者取偏真是貪。捨俗有是嗔。 đáp phần vô vi/vì/vị duyên tập vi/vì/vị tứ phân dã 。hà giả thủ Thiên chân thị tham 。xả tục hữu thị sân 。 迷一實是癡。三分等取即是等分。 mê nhất thật thị si 。tam phần đẳng thủ tức thị đẳng phần 。 此即別惑見思之因疾也。問有餘土既有四分因疾。 thử tức biệt hoặc kiến tư chi nhân tật dã 。vấn hữu dư thổ ký hữu tứ phân nhân tật 。 亦得有四大四苦果疾以不。 diệc đắc hữu tứ đại tứ khổ quả tật dĩ bất 。 答亦有變易四大通相四苦。問上界諸天尚無老病。 đáp diệc hữu biến dịch tứ đại thông tướng tứ khổ 。vấn thượng giới chư Thiên thượng vô lão bệnh 。 此之淨土何得有之。答無別但通。上文云亦生亦老變易。 thử chi tịnh thổ hà đắc hữu chi 。đáp vô biệt đãn thông 。thượng văn vân diệc sanh diệc lão biến dịch 。 四大若不相違則無變易。 tứ đại nhược/nhã bất tướng vi tức vô biến dịch 。 雖有通疾界外四分變易皆輕。豈同分段之重。 tuy hữu thông tật giới ngoại tứ phân biến dịch giai khinh 。khởi đồng phần đoạn chi trọng 。 三約果報者別圓初地初住見一實諦同斷無為。 tam ước quả báo giả biệt viên sơ địa sơ trụ kiến nhất thật đế đồng đoạn vô vi/vì/vị 。 自體未盡故依無明得有四分。即是因疾。感變易果即是果疾。 tự thể vị tận cố y vô minh đắc hữu tứ phân 。tức thị nhân tật 。cảm biến dịch quả tức thị quả tật 。 亦名因緣生死。患累輕微故言自體。 diệc danh nhân duyên sanh tử 。hoạn luy khinh vi cố ngôn tự thể 。 不成實疾但變易名通。 bất thành thật tật đãn biến dịch danh thông 。 若前方便變易相麁患累亦麁。若論自體患累輕微。 nhược/nhã tiền phương tiện biến dịch tướng thô hoạn luy diệc thô 。nhược/nhã luận tự thể hoạn luy khinh vi 。 則有餘為重果報為輕。乃至無有後展轉輕微。 tức hữu dư vi/vì/vị trọng quả báo vi/vì/vị khinh 。nãi chí vô hữu hậu triển chuyển khinh vi 。 雖復輕微而同是實疾。始自闡提之因阿鼻之果。 tuy phục khinh vi nhi đồng thị thật tật 。thủy tự xiển đề chi nhân A-tỳ chi quả 。 乃至金剛等覺元品無明。雖重輕有殊皆是實疾。 nãi chí Kim cương đẳng giác nguyên phẩm vô minh 。tuy trọng khinh hữu thù giai thị thật tật 。 問實報何得猶有四分因疾。 vấn thật báo hà đắc do hữu tứ phân nhân tật 。 答開自體緣集以為四分。何者取一實是貪。捨二邊即嗔。 đáp khai tự thể duyên tập dĩ vi/vì/vị tứ phân 。hà giả thủ nhất thật thị tham 。xả nhị biên tức sân 。 餘無明是癡。三分等取即是等分。是根本三毒。 dư vô minh thị si 。tam phần đẳng thủ tức thị đẳng phần 。thị căn bản tam độc 。 故請觀音云。淨於三毒根成佛道無疑。 cố thỉnh Quán-Âm vân 。tịnh ư tam độc căn thành Phật đạo vô nghi 。 問實報若有四分因疾亦有四大四苦果疾不。 vấn thật báo nhược hữu tứ phân nhân tật diệc hữu tứ đại tứ khổ quả tật bất 。 答既有自體生死豈無自體四大。 đáp ký hữu tự thể sanh tử khởi vô tự thể tứ đại 。 故大品云一切法趣地。乃至趣非趣三大亦爾。 cố Đại phẩm vân nhất thiết pháp thú địa 。nãi chí thú phi thú tam đại diệc nhĩ 。 若自體四大四苦盡者。即是大經妙色湛然常安住。 nhược/nhã tự thể tứ đại tứ khổ tận giả 。tức thị Đại Nhật kinh diệu sắc trạm nhiên thường an trụ 。 不為生死之所遷。若諸師謂法雲等覺無生死者。 bất vi/vì/vị sanh tử chi sở Thiên 。nhược/nhã chư sư vị pháp vân đẳng giác vô sanh tử giả 。 其如教何。又文云從癡有愛則我病生。 kỳ như giáo hà 。hựu văn vân tùng si hữu ái tức ngã bệnh sanh 。 若金剛等覺無明未盡則有細微因果疾生。 nhược/nhã Kim cương đẳng giác vô minh vị tận tức hữu tế vi nhân quả tật sanh 。 四約寂光者解有二種。若寂光土唯妙覺所居。 tứ ước tịch quang giả giải hữu nhị chủng 。nhược/nhã tịch quang thổ duy diệu giác sở cư 。 則自體因果患累永盡無病可論。 tức tự thể nhân quả hoạn luy vĩnh tận vô bệnh khả luận 。 若通下地菩薩所居則有微細因果之疾。 nhược/nhã thông hạ địa Bồ Tát sở cư tức hữu vi tế nhân quả chi tật 。 此取有後或無有後生死。若依仁王法雲三生。 thử thủ hữu hậu hoặc vô hữu hậu sanh tử 。nhược/nhã y nhân vương pháp vân tam sanh 。 則無有後終生有後住生。法雲始生乃至歡喜皆屬因緣生死。 tức vô hữu hậu chung sanh hữu hậu trụ sanh 。pháp vân thủy sanh nãi chí hoan hỉ giai chúc nhân duyên sanh tử 。 此別教為便。依圓義推無有後即是等覺。 thử biệt giáo vi/vì/vị tiện 。y viên nghĩa thôi vô hữu hậu tức thị đẳng giác 。 有後或從法雲至三十心皆是因緣。展轉輕重。 hữu hậu hoặc tùng pháp vân chí tam thập tâm giai thị nhân duyên 。triển chuyển khinh trọng 。 雖作此解未可定用。 tuy tác thử giải vị khả định dụng 。 但依前釋寂光土究竟清淨。 đãn y tiền thích tịch quang thổ cứu cánh thanh tịnh 。 豈有因果細微之疾相待判其輕重者乎。問龍樹學者何以用天親之義。 khởi hữu nhân quả tế vi chi tật tướng đãi phán kỳ khinh trọng giả hồ 。vấn Long Thọ học giả hà dĩ dụng Thiên thân chi nghĩa 。 答是二大士豈不同入不二法門。 đáp thị nhị đại sĩ khởi bất đồng nhập bất nhị pháp môn 。 今本為通佛教隨其所關即用。何得定執。 kim bổn vi/vì/vị thông Phật giáo tùy kỳ sở quan tức dụng 。hà đắc định chấp 。 若分別界外結惑生死及諸行名義。當細尋天親。 nhược/nhã phân biệt giới ngoại kết/kiết hoặc sanh tử cập chư hạnh danh nghĩa 。đương tế tầm Thiên thân 。 若觀門遣蕩安心入道何過龍樹。但此經盛明疾義。 nhược/nhã quán môn khiển đãng an tâm nhập đạo hà quá/qua Long Thọ 。đãn thử Kinh thịnh minh tật nghĩa 。 未見諸經明文。若不取地攝相映望者。 vị kiến chư Kinh minh văn 。nhược/nhã bất thủ địa nhiếp tướng ánh vọng giả 。 他或謂非義理多端強說。 tha hoặc vị phi nghĩa lý đa đoan cường thuyết 。 二明權疾者菩薩住大涅槃有五種行。所謂若得三諦三昧具二十五三昧。 nhị minh quyền tật giả Bồ-tát trụ đại Niết Bàn hữu ngũ chủng hạnh/hành/hàng 。sở vị nhược/nhã đắc tam đế tam muội cụ nhị thập ngũ tam muội 。 即成聖行。從聖行生天行梵行。 tức thành thánh hạnh/hành/hàng 。tùng Thánh hạnh/hành/hàng sanh thiên hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 從梵行起嬰兒病行。嬰兒行從大慈善根而起。 tùng phạm hạnh khởi anh nhi bệnh hạnh/hành/hàng 。anh nhi hạnh/hành/hàng tùng đại từ thiện căn nhi khởi 。 病行從大悲善根而起。 bệnh hạnh/hành/hàng tùng đại bi thiện căn nhi khởi 。 何者諸佛菩薩清淨法身諸惡永斷眾善普會。有何方便小善之可行。 hà giả chư Phật Bồ-tát thanh tịnh Pháp thân chư ác vĩnh đoạn chúng thiện phổ hội 。hữu hà phương tiện tiểu thiện chi khả hạnh/hành/hàng 。 有何界內外因果之疾瘵但以大悲善根欲拔界內外因果 hữu hà giới nội ngoại nhân quả chi tật sái đãn dĩ đại bi thiện căn dục bạt giới nội ngoại nhân quả 患累。故形充法界無疾現疾。即是病行。 hoạn luy 。cố hình sung Pháp giới vô tật hiện tật 。tức thị bệnh hạnh/hành/hàng 。 又示方便小善。除界內外眾生緣集即嬰兒行。 hựu thị phương tiện tiểu thiện 。trừ giới nội ngoại chúng sanh duyên tập tức anh nhi hạnh/hành/hàng 。 若此因果疾愈則諸佛菩薩捨應還真。 nhược/nhã thử nhân quả tật dũ tức chư Phật Bồ-tát xả ưng hoàn chân 。 但眾生病有興廢重輕。菩薩還同興廢重輕。 đãn chúng sanh bệnh hữu hưng phế trọng khinh 。Bồ Tát hoàn đồng hưng phế trọng khinh 。 故文云菩薩疾者從大悲起。以眾生病故菩薩亦病。 cố văn vân Bồ Tát tật giả tùng đại bi khởi 。dĩ chúng sanh bệnh cố Bồ Tát diệc bệnh 。 若眾生得不病者則菩薩無復病。 nhược/nhã chúng sanh đắc bất bệnh giả tức Bồ Tát vô phục bệnh 。 今淨名託茲方丈空其室內唯置一床以疾而臥。 kim tịnh danh thác tư phương trượng không kỳ thất nội duy trí nhất sàng dĩ tật nhi ngọa 。 是則無疾現疾。遠表諸土有權病也。 thị tắc vô tật hiện tật 。viễn biểu chư độ hữu quyền bệnh dã 。 但實病輕重上已分別。今明權疾亦約四土。 đãn thật bệnh khinh trọng thượng dĩ phân biệt 。kim minh quyền tật diệc ước tứ thổ 。 一同居穢淨現權疾者。穢土既有十界因果之實疾。 nhất đồng cư uế tịnh hiện quyền tật giả 。uế thổ ký hữu thập giới nhân quả chi thật tật 。 以其疾故則有十界因果權疾。 dĩ kỳ tật cố tức hữu thập giới nhân quả quyền tật 。 若界內疾愈則淨名亦愈。問六道因果有疾可知。 nhược/nhã giới nội tật dũ tức tịnh danh diệc dũ 。vấn lục đạo nhân quả hữu tật khả tri 。 四種行人界內因果其相云何。 tứ chủng hạnh/hành/hàng nhân giới nội nhân quả kỳ tướng vân hà 。 答此約界內因果患累未盡。 đáp thử ước giới nội nhân quả hoạn luy vị tận 。 若同居淨土但有人天四種行人六種法界因果實疾。 nhược/nhã đồng cư tịnh thổ đãn hữu nhân thiên tứ chủng hạnh/hành/hàng nhân lục chủng Pháp giới nhân quả thật tật 。 以其疾故則淨名亦有六種因果權疾。若此疾愈則淨名亦愈。 dĩ kỳ tật cố tức tịnh danh diệc hữu lục chủng nhân quả quyền tật 。nhược/nhã thử tật dũ tức tịnh danh diệc dũ 。 二有餘者二乘及三種菩薩皆有無為變易因果實疾。 nhị hữu dư giả nhị thừa cập tam chủng Bồ Tát giai hữu vô vi iến dịch nhân quả thật tật 。 以有此疾則淨名亦有。若此疾愈淨名亦愈。 dĩ hữu thử tật tức tịnh danh diệc hữu 。nhược/nhã thử tật dũ tịnh danh diệc dũ 。 三明果報現權疾者。 tam minh quả báo hiện quyền tật giả 。 但有圓教四十心及等覺地受法性身。 đãn hữu viên giáo tứ thập tâm cập đẳng giác địa thọ/thụ pháp tánh thân 。 各有自體.實因之疾.因緣.有後.無有後生死.實果之疾。 các hữu tự thể .thật nhân chi tật .nhân duyên .hữu hậu .vô hữu hậu sanh tử .thật quả chi tật 。 以有此疾故淨名則有。若此等實疾得愈淨名亦愈。 dĩ hữu thử tật cố tịnh danh tức hữu 。nhược/nhã thử đẳng thật tật đắc dũ tịnh danh diệc dũ 。 四寂光土有疾無疾前已分別。 tứ tịch quang thổ hữu tật vô tật tiền dĩ phân biệt 。 是則淨名大悲疾行權同四土。無疾現疾荷負十界。故名權疾。 thị tắc tịnh danh đại bi tật hạnh/hành/hàng quyền đồng tứ thổ 。vô tật hiện tật hà phụ thập giới 。cố danh quyền tật 。 問淨名既是等覺。元品無明無有後生死。 vấn tịnh danh ký thị đẳng giác 。nguyên phẩm vô minh vô hữu hậu sanh tử 。 實因果疾猶在何得約實報土而明權疾。 thật nhân quả tật do tại hà đắc ước thật báo độ nhi minh quyền tật 。 答本迹高下莫測之義。已在玄文何得更問。 đáp bản tích cao hạ mạc trắc chi nghĩa 。dĩ tại huyền văn hà đắc cánh vấn 。 但權疾之義約位不同。若妙覺極位無法界之疾。 đãn quyền tật chi nghĩa ước vị bất đồng 。nhược/nhã diệu giác cực vị vô Pháp giới chi tật 。 而現法界疾者且如淨名權疾。 nhi hiện Pháp giới tật giả thả như tịnh danh quyền tật 。 等覺猶有元品無明無有後生死實因果疾。 đẳng giác do hữu nguyên phẩm vô minh vô hữu hậu sanh tử thật nhân quả tật 。 從現受有後乃至分段因果之疾皆是權也。 tùng hiện thọ hữu hậu nãi chí phần đoạn nhân quả chi tật giai thị quyền dã 。 如此傳類齊位是實同下是權。乃至有餘同居現因果疾皆是權也。 như thử truyền loại tề vị thị thật đồng hạ thị quyền 。nãi chí hữu dư đồng cư hiện nhân quả tật giai thị quyền dã 。 若有餘土二乘三種菩薩齊位。 nhược/nhã hữu dư thổ nhị thừa tam chủng Bồ Tát tề vị 。 有無為之實因疾方便之實果疾。神通誓願入同居淨。 hữu vô vi/vì/vị chi thật nhân tật phương tiện chi thật quả tật 。thần thông thệ nguyện nhập đồng cư tịnh 。 同六種因果之疾。入同居穢同十界因果之疾。 đồng lục chủng nhân quả chi tật 。nhập đồng cư uế đồng thập giới nhân quả chi tật 。 皆是權疾。若同居土四種行人斷界內惑未盡。 giai thị quyền tật 。nhược/nhã đồng cư độ tứ chủng hạnh/hành/hàng nhân đoạn giới nội hoặc vị tận 。 若斷已盡身在同居。無疾現疾為利眾生。 nhược/nhã đoạn dĩ tận thân tại đồng cư 。vô tật hiện tật vi/vì/vị lợi chúng sanh 。 皆是權疾。乃至五通仙人諸天報得神。 giai thị quyền tật 。nãi chí ngũ thông tiên nhân chư Thiên báo đắc Thần 。 通隨有所為無疾現疾。亦名權疾。 thông tùy hữu sở vi/vì/vị vô tật hiện tật 。diệc danh quyền tật 。 若約觀心巧修觀者或為自行或為化他。 nhược/nhã ước quán tâm xảo tu quán giả hoặc vi/vì/vị tự hạnh/hành/hàng hoặc vi/vì/vị hóa tha 。 無因果疾現因果疾尚名權疾。乃至一切眾生皆有此義。 vô nhân quả tật hiện nhân quả tật thượng danh quyền tật 。nãi chí nhất thiết chúng sanh giai hữu thử nghĩa 。 如是則一切法趣疾。乃至趣非趣。 như thị tắc nhất thiết pháp thú tật 。nãi chí thú phi thú 。 如此明疾堅則深窮實際之源。橫則廣等虛空法界。義理幽微。 như thử minh tật kiên tức thâm cùng thật tế chi nguyên 。hoạnh tức quảng đẳng hư không Pháp giới 。nghĩa lý u vi 。 自非妙覺種智圓明。孰能究竟通達無礙。 tự phi diệu giác chủng trí Viên Minh 。thục năng cứu cánh thông đạt vô ngại 。 今淨名現疾表此。故聲聞菩薩皆所不堪。 kim tịnh danh hiện tật biểu thử 。cố Thanh văn Bồ Tát giai sở bất kham 。 莫敢傳旨。文殊自知善解疾義能恭聖旨。 mạc cảm truyền chỉ 。Văn Thù tự tri thiện giải tật nghĩa năng cung Thánh chỉ 。 問於權實往復無滯四明因疾出六品者。 vấn ư quyền thật vãng phục vô trệ tứ minh nhân tật xuất lục phẩm giả 。 淨名詫疾意在興教。因文殊問權實之疾。 tịnh danh sá tật ý tại hưng giáo 。nhân Văn Thù vấn quyền thật chi tật 。 答權疾出此品上半。答實疾出此品下半。 đáp quyền tật xuất thử phẩm thượng bán 。đáp thật tật xuất thử phẩm hạ bán 。 又因權疾廣說不思議品。 hựu nhân quyền tật quảng thuyết bất tư nghị phẩm 。 因實疾廣說觀眾生品佛道品入不二法門品香積品。 nhân thật tật quảng thuyết quán chúng sanh phẩm Phật đạo phẩm nhập bất nhị pháp môn phẩm hương tích phẩm 。 是故室內六品皆從疾之一字。權實故有。入文帖釋當如符契。 thị cố thất nội lục phẩm giai tùng tật chi nhất tự 。quyền thật cố hữu 。nhập văn thiếp thích đương như phù khế 。 問有師云此品是五源八始此云何。 vấn hữu sư vân thử phẩm thị ngũ nguyên bát thủy thử vân hà 。 答有似而疎甚不主對。何者淨名本託疾興教。 đáp hữu tự nhi sơ thậm bất chủ đối 。hà giả tịnh danh bổn thác tật hưng giáo 。 但約疾之一字出室內六品。何待空室等為五源也。 đãn ước tật chi nhất tự xuất thất nội lục phẩm 。hà đãi không thất đẳng vi/vì/vị ngũ nguyên dã 。 今明一部凡十四品唯初佛國的是大聖法王 kim minh nhất bộ phàm thập tứ phẩm duy sơ Phật quốc đích thị Đại thánh pháp Vương 自說。餘十三品皆因淨名託疾而興。 tự thuyết 。dư thập tam phẩm giai nhân tịnh danh thác tật nhi hưng 。 細推疾之一字即是三由六源二始兩因。 tế thôi tật chi nhất tự tức thị tam do lục nguyên nhị thủy lượng (lưỡng) nhân 。 三由者由淨名託疾故有諸王士庶參問。 tam do giả do tịnh danh thác tật cố hữu chư Vương sĩ thứ tham vấn 。 佛命弟子菩薩問疾。即是由疾得有室外三品。 Phật mạng đệ-tử Bồ Tát vấn tật 。tức thị do tật đắc hữu thất ngoại tam phẩm 。 六源者以現疾故文殊奉命入室問權實兩疾。 lục nguyên giả dĩ hiện tật cố Văn Thù phụng mạng nhập thất vấn quyền thật lượng (lưỡng) tật 。 淨名略答廣說。是則室內六品從疾而起。 tịnh danh lược đáp quảng thuyết 。thị tắc thất nội lục phẩm tùng tật nhi khởi 。 疾即六品所出之源本也。 tật tức lục phẩm sở xuất chi nguyên bổn dã 。 二始者即是菩薩行見阿閦佛二品。亦因淨名託疾而始。所以然者。 nhị thủy giả tức thị Bồ Tát hạnh kiến A-Súc Phật nhị phẩm 。diệc nhân tịnh danh thác tật nhi thủy 。sở dĩ nhiên giả 。 聞說六品有緣疾愈。淨名得無復疾。 văn thuyết lục phẩm hữu duyên tật dũ 。tịnh danh đắc vô phục tật 。 故掌擎大眾還菴羅園。起發如來復宗明佛國因果。 cố chưởng kình Đại chúng hoàn am la viên 。khởi phát Như Lai phục tông minh Phật quốc nhân quả 。 二品從疾愈而始。故言二始。 nhị phẩm tùng tật dũ nhi thủy 。cố ngôn nhị thủy 。 兩因者法供養囑累兩品。亦因託疾而有。何者兩品既是流通。 lượng (lưỡng) nhân giả pháp cúng dường chúc luỹ lượng (lưỡng) phẩm 。diệc nhân thác tật nhi hữu 。hà giả lượng (lưỡng) phẩm ký thị lưu thông 。 因淨名託疾而有正說。流通即是流通正說。 nhân tịnh danh thác tật nhi hữu chánh thuyết 。lưu thông tức thị lưu thông chánh thuyết 。 是則因疾而有流通兩品。故云兩因。 thị tắc nhân tật nhi hữu lưu thông lượng (lưỡng) phẩm 。cố vân lượng (lưỡng) nhân 。 今明室內六品大分為三。此一品即是略明權實二疾。 kim minh thất nội lục phẩm Đại phần vi/vì/vị tam 。thử nhất phẩm tức thị lược minh quyền thật nhị tật 。 次不思議一品廣釋權疾。後四廣釋實疾。 thứ bất tư nghị nhất phẩm quảng thích quyền tật 。hậu tứ quảng thích thật tật 。 爾時佛告下五正釋文為二。 nhĩ thời Phật cáo hạ ngũ chánh thích văn vi/vì/vị nhị 。 一佛命文殊二文殊恭命。 nhất Phật mạng Văn Thù nhị Văn Thù cung mạng 。 初文者上諸所命各述被彈皆辭不堪。但入室問疾利益事重。 sơ văn giả thượng chư sở mạng các thuật bị đạn giai từ bất kham 。đãn nhập thất vấn tật lợi ích sự trọng 。 自非文殊具前五義更無堪任。所以命也。 tự phi Văn Thù cụ tiền ngũ nghĩa cánh vô kham nhâm 。sở dĩ mạng dã 。  文殊下二文殊恭命。文殊既無被彈之失無可致辭。  Văn Thù hạ nhị Văn Thù cung mạng 。Văn Thù ký vô bị đạn chi thất vô khả trí từ 。 又五利事重。豈可乖違大聖高旨廢斯大利。 hựu ngũ lợi sự trọng 。khởi khả quai vi đại thánh cao chỉ phế tư Đại lợi 。 是以恭旨。文為五。 thị dĩ cung chỉ 。văn vi/vì/vị ngũ 。 一恭命問疾.二大眾俱往.三賓主往復.四正宜旨.五時眾得益。初為二。 nhất cung mạng vấn tật .nhị Đại chúng câu vãng .tam tân chủ vãng phục .tứ chánh nghi chỉ .ngũ thời chúng đắc ích 。sơ vi/vì/vị nhị 。 一先自謙.二正恭命。初復為二。 nhất tiên tự khiêm .nhị chánh cung mạng 。sơ phục vi/vì/vị nhị 。 一自謙.二出謙難之事。一自謙者行人之常儀。而言難為酬對者。 nhất tự khiêm .nhị xuất khiêm nạn/nan chi sự 。nhất tự khiêm giả hạnh/hành/hàng nhân chi thường nghi 。nhi ngôn nạn/nan vi/vì/vị thù đối giả 。 上人智深德重往復非易。 thượng nhân trí thâm đức trọng vãng phục phi dịch 。  深達下二出謙難之事文為四。  thâm đạt hạ nhị xuất khiêm nạn/nan chi sự văn vi/vì/vị tứ 。 一二智深廣.二因果德滿.三化他功大.四結二智究竟。具此四故故可謙難。 nhất nhị trí thâm quảng .nhị nhân quả đức mãn .tam hóa tha công Đại .tứ kết nhị trí cứu cánh 。cụ thử tứ cố cố khả khiêm nạn/nan 。 初文言深達實相即實智深廣。 sơ văn ngôn thâm đạt thật tướng tức thật trí thâm quảng 。 若三藏菩薩本不入實豈判淺深。 nhược/nhã Tam Tạng Bồ Tát bổn bất nhập thật khởi phán thiển thâm 。 通教菩薩偏真實相未足以難大士實智。 thông giáo Bồ Tát Thiên chân thật tướng vị túc dĩ nạn/nan đại sĩ thật trí 。 別教登地託至等覺但破十一品無明未成深達。 biệt giáo đăng địa thác chí đẳng giác đãn phá thập nhất phẩm vô minh vị thành thâm đạt 。 況有教無人豈足敬難。今圓初住乃至等覺破四十一品無明。 huống hữu giáo vô nhân khởi túc kính nạn/nan 。kim viên sơ trụ nãi chí đẳng giác phá tứ thập nhất phẩm vô minh 。 將窮源底智隣妙覺。故言深達。 tướng cùng nguyên để trí lân diệu giác 。cố ngôn thâm đạt 。 善說法要者即是知不生不生不可說。四悉赴機說實相法。 thiện thuyết pháp yếu giả tức thị tri bất sanh bất sanh bất khả thuyết 。tứ tất phó ky thuyết thật tướng Pháp 。 若權智所說雖多得益蓋寡。故非要也。 nhược/nhã quyền trí sở thuyết tuy đa đắc ích cái quả 。cố phi yếu dã 。 今實智說一實相益者深廣。故言法要。 kim thật trí thuyết nhất thật tướng ích giả thâm quảng 。cố ngôn pháp yếu 。 如法華明多施金寶豈同解髻。此應四句。 như Pháp hoa minh đa thí kim bảo khởi đồng giải kế 。thử ưng tứ cú 。 一少說少含.二多說小含此非法要.三少說多含.四多說 nhất thiểu thuyết thiểu hàm .nhị đa thuyết tiểu hàm thử phi pháp yếu .tam thiểu thuyết đa hàm .tứ đa thuyết 多含此是法要。 đa hàm thử thị pháp yếu 。 辨才無滯者明權智無滯故可敬難。此即生生.不生生.生不生不可說。 biện tài vô trệ giả minh quyền trí vô trệ cố khả kính nạn/nan 。thử tức sanh sanh .bất sanh sanh .sanh bất sanh bất khả thuyết 。 四辨赴緣說三無滯。 tứ biện phó duyên thuyết tam vô trệ 。 智慧無礙者即是三教所詮之理。知病識藥隨病授藥。 trí tuệ vô ngại giả tức thị tam giáo sở thuyên chi lý 。tri bệnh thức dược tùy bệnh thọ/thụ dược 。 方便知見波羅蜜皆已具足。故言智慧無礙。 phương tiện tri kiến Ba-la-mật giai dĩ cụ túc 。cố ngôn trí tuệ vô ngại 。  一切至得入二明因果德滿。故可敬難。  nhất thiết chí đắc nhập nhị minh nhân quả đức mãn 。cố khả kính nạn/nan 。 一切菩薩法式者即是權實法式。又是修行軌儀。 nhất thiết Bồ Tát pháp thức giả tức thị quyền thật Pháp thức 。hựu thị tu hành quỹ nghi 。 非權非實而能通達權實法式。自行教他。 phi quyền phi thật nhi năng thông đạt quyền thật Pháp thức 。tự hạnh/hành/hàng giáo tha 。 非但悉知亦能成就。此因德滿故可敬難。 phi đãn tất tri diệc năng thành tựu 。thử nhân đức mãn cố khả kính nạn/nan 。 諸佛祕藏無不得入者。二權一實。各有當教所明祕藏。以實望權。 chư Phật bí tạng vô bất đắc nhập giả 。nhị quyền nhất thật 。các hữu đương giáo sở minh bí tạng 。dĩ thật vọng quyền 。 權是隨他非真祕藏。實是隨自。 quyền thị tùy tha phi chân bí tạng 。thật thị tùy tự 。 久默斯要不務速說。是真祕藏。 cửu mặc tư yếu bất vụ tốc thuyết 。thị chân bí tạng 。 一一寶藏一切法門即是藏義。故法華云。種種諸藏悉皆充溢。 nhất nhất Bảo Tạng nhất thiết pháp môn tức thị tạng nghĩa 。cố Pháp hoa vân 。chủng chủng chư tạng tất giai sung dật 。 果德將滿故言無不得入。既成果德深可敬難。 quả đức tướng mãn cố ngôn vô bất đắc nhập 。ký thành quả đức thâm khả kính nạn/nan 。  降伏眾魔遊戲神通。三明化他功成故可敬難。  hàng phục chúng ma du hí thần thông 。tam minh hóa tha công thành cố khả kính nạn/nan 。 降伏眾魔者降魔如前釋。 hàng phục chúng ma giả hàng ma như tiền thích 。 但魔是所化眾生之主。若主不賓伏民豈歸心。 đãn ma thị sở hóa chúng sanh chi chủ 。nhược/nhã chủ bất tân phục dân khởi quy tâm 。 大士既能降伏十方佛土眾魔。則一切眾生無不歸信。 đại sĩ ký năng hàng phục thập phương Phật đổ chúng ma 。tức nhất thiết chúng sanh vô bất quy tín 。 遊戲神通者。民主既伏。是以神通變現。 du hí thần thông giả 。dân chủ ký phục 。thị dĩ thần thông biến hiện 。 成就眾生淨佛國土。其功廣大。一切下地莫之能類。 thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。kỳ công quảng đại 。nhất thiết hạ địa mạc chi năng loại 。 故可敬難。 其慧方便皆已得度。 cố khả kính nạn/nan 。 kỳ tuệ phương tiện giai dĩ đắc độ 。 四結二智究竟故可敬難。其慧結實方便結權。 tứ kết nhị trí cứu cánh cố khả kính nạn/nan 。kỳ tuệ kết/kiết thật phương tiện kết/kiết quyền 。 二智導眾行行能究竟。故言皆已得度。 nhị trí đạo chúng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng năng cứu cánh 。cố ngôn giai dĩ đắc độ 。  雖然至問疾二正恭命問疾。文殊謙下之儀已備。  tuy nhiên chí vấn tật nhị chánh cung mạng vấn tật 。Văn Thù khiêm hạ chi nghi dĩ bị 。 雖智德相隣弟子之儀凡有百所為。皆承佛力。 tuy trí đức tướng lân đệ-tử chi nghi phàm hữu bách sở vi/vì/vị 。giai thừa Phật lực 。 既是佛遣。還承佛加冀無謬漏屈滯之失。 ký thị Phật khiển 。hoàn thừa Phật gia kí vô mậu lậu khuất trệ chi thất 。 故言當承佛聖旨詣彼問疾。問若承佛加者。 cố ngôn đương thừa Phật thánh chỉ nghệ bỉ vấn tật 。vấn nhược/nhã thừa Phật gia giả 。 上諸菩薩亦皆堪往。答加於可加。 thượng chư Bồ-tát diệc giai kham vãng 。đáp gia ư khả gia 。 文殊具於五義是故可加。又如法華彌勒四眾有疑。 Văn Thù cụ ư ngũ nghĩa thị cố khả gia 。hựu như Pháp hoa Di lặc Tứ Chúng hữu nghi 。 唯從文殊取決。豈得類諸菩薩。 duy tùng Văn Thù thủ quyết 。khởi đắc loại chư Bồ-tát 。  於是下二大眾俱往文為二。一眾欲隨往。二文殊與眾俱往。  ư thị hạ nhị Đại chúng câu vãng văn vi/vì/vị nhị 。nhất chúng dục tùy vãng 。nhị Văn Thù dữ chúng câu vãng 。 初所以念欲隨往者。淨名神智難酬。 sơ sở dĩ niệm dục tùy vãng giả 。tịnh danh thần trí nạn/nan thù 。 往昔聲聞菩薩無敢當者。 vãng tích Thanh văn Bồ Tát vô cảm đương giả 。 今文殊智德高遠承佛聖旨必論大法窮乎幽邃。故咸欲隨從。 kim Văn Thù trí đức cao viễn thừa Phật thánh chỉ tất luận đại pháp cùng hồ u thúy 。cố hàm dục tùy tùng 。  於是至大城二與大眾俱往。其有入室聞法之機。  ư thị chí đại thành nhị dữ Đại chúng câu vãng 。kỳ hữu nhập thất văn Pháp chi ky 。 必沾益者皆共入城。 爾時下三賓主往復文為四。 tất triêm ích giả giai cộng nhập thành 。 nhĩ thời hạ tam tân chủ vãng phục văn vi/vì/vị tứ 。 一淨名空室現相.二文殊見相知表.三淨名 nhất tịnh danh không thất hiện tướng .nhị Văn Thù kiến tướng tri biểu .tam tịnh danh 稱歎文殊.四文殊述成其言。初又為二。 xưng thán Văn Thù .tứ Văn Thù thuật thành kỳ ngôn 。sơ hựu vi/vì/vị nhị 。 一神力空室二以疾而臥。 nhất thần lực không thất nhị dĩ tật nhi ngọa 。 空室表欲扶成佛國之教。現疾表欲顯三解脫。初云即以神力等者。 không thất biểu dục phù thành Phật quốc chi giáo 。hiện tật biểu dục hiển tam giải thoát 。sơ vân tức dĩ thần lực đẳng giả 。 神力表用智慧。空室表佛國皆空顯真寂光。 thần lực biểu dụng trí tuệ 。không thất biểu Phật quốc giai không hiển chân tịch quang 。 除去所有表除依報。及諸侍者表除魔外。 trừ khứ sở hữu biểu trừ y báo 。cập chư thị giả biểu trừ ma ngoại 。 具如淨名答文殊。空室表其佛國即有二意。 cụ như tịnh danh đáp Văn Thù 。không thất biểu kỳ Phật quốc tức hữu nhị ý 。 一成前.二生後。一成前者上佛說淨土。 nhất thành tiền .nhị sanh hậu 。nhất thành tiền giả thượng Phật thuyết tịnh thổ 。 正為眾生罪故不見清淨佛土。 chánh vi/vì/vị chúng sanh tội cố bất kiến thanh tịnh Phật độ 。 不得生淨佛剎不能成淨土之行。故廣說佛國品。 bất đắc sanh tịnh Phật sát bất năng thành tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。cố quảng thuyết Phật quốc phẩm 。 為破眾生罪垢緣縛諸不淨業。令成淨土之因。 vi/vì/vị phá chúng sanh tội cấu duyên phược chư bất tịnh nghiệp 。lệnh thành tịnh thổ chi nhân 。 淨名為扶成佛教。逆作方便折挫彈呵。 tịnh danh vi phù thành Phật giáo 。nghịch tác phương tiện chiết tỏa đạn ha 。 又因託疾為凡夫說。又欲重發昔彈呵事。皆為扶成淨土之說。 hựu nhân thác tật vi/vì/vị phàm phu thuyết 。hựu dục trọng phát tích đạn ha sự 。giai vi/vì/vị phù thành tịnh thổ chi thuyết 。 今文殊既來所以現空室之相。表佛土皆空。 kim Văn Thù ký lai sở dĩ hiện không thất chi tướng 。biểu Phật thổ giai không 。 欲與文殊廣論佛國即成前也。 dục dữ Văn Thù quảng luận Phật quốc tức thành tiền dã 。 二生後者若現空室表佛國皆空。 nhị sanh hậu giả nhược/nhã hiện không thất biểu Phật quốc giai không 。 文殊知表因即往復論佛國義。故於此品即得明佛國也。 Văn Thù tri biểu nhân tức vãng phục luận Phật quốc nghĩa 。cố ư thử phẩm tức đắc minh Phật quốc dã 。 又因空室身子為眾須床。 hựu nhân không thất Thân tử vi/vì/vị chúng tu sàng 。 念食時眾得見燈王佛土香積淨剎。其間往復品品開出佛國因果。 niệm thực thời chúng đắc kiến đăng Vương Phật thổ hương tích tịnh sát 。kỳ gian vãng phục phẩm phẩm khai xuất Phật quốc nhân quả 。 斯義既訖。掌擎大眾至如來所。發起如來復宗。 tư nghĩa ký cật 。chưởng kình Đại chúng chí Như Lai sở 。phát khởi Như Lai phục tông 。 廣說菩薩行品。明佛國因果見阿閦佛品。 quảng thuyết Bồ Tát hạnh phẩm 。minh Phật quốc nhân quả kiến A-Súc Phật phẩm 。 無量大眾見彼佛土。 vô lượng Đại chúng kiến bỉ Phật thổ 。 因此發心修阿閦佛淨土之行。生彼土皆由空室現相。而立即生後也。 nhân thử phát tâm tu A-Súc Phật tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng 。sanh bỉ độ giai do không thất hiện tướng 。nhi lập tức sanh hậu dã 。 今約四土釋此所表。一同居穢淨。 kim ước tứ thổ thích thử sở biểu 。nhất đồng cư uế tịnh 。 若表穢土則有雜穢依報魔外正報。淨名現穢知穢即空。 nhược/nhã biểu uế thổ tức hữu tạp uế y báo ma ngoại chánh báo 。tịnh danh hiện uế tri uế tức không 。 欲以智力破除穢業。若穢不空則不可破壞。 dục dĩ trí lực phá trừ uế nghiệp 。nhược/nhã uế bất không tức bất khả phá hoại 。 以穢業空故依報可除。 dĩ uế nghiệp không cố y báo khả trừ 。 即是除諸所有破諸魔外愛見正報。即是及諸侍者。 tức thị trừ chư sở hữu phá chư ma ngoại ái kiến chánh báo 。tức thị cập chư thị giả 。 次表同居淨土。雖無雜穢依報魔外正報。 thứ biểu đồng cư tịnh thổ 。tuy vô tạp uế y báo ma ngoại chánh báo 。 而有分段清淨依報分段愛見正報。淨名現生知淨即空。 nhi hữu phần đoạn thanh tịnh y báo phần đoạn ái kiến chánh báo 。tịnh danh hiện sanh tri tịnh tức không 。 以智慧力斷除分段依正之業。 dĩ trí tuệ lực đoạn trừ phần đoạn y chánh chi nghiệp 。 故云除去所有及諸侍者。次表有餘者雖無分段穢淨依正。 cố vân trừ khứ sở hữu cập chư thị giả 。thứ biểu hữu dư giả tuy vô phần đoạn uế tịnh y chánh 。 而有變易依報無為正報。即彼愛見魔外。 nhi hữu biến dịch y báo vô vi/vì/vị chánh báo 。tức bỉ ái kiến ma ngoại 。 故淨名呵須菩提云。同於煩惱入諸邪見。 cố tịnh danh ha Tu-bồ-đề vân 。đồng ư phiền não nhập chư tà kiến 。 淨名現生知其國空。即用智力除其依正。 tịnh danh hiện sanh tri kỳ quốc không 。tức dụng trí lực trừ kỳ y chánh 。 即是除去所有及諸侍者。次約實報者。 tức thị trừ khứ sở hữu cập chư thị giả 。thứ ước thật báo giả 。 其土雖無方便依正。而有自體淨妙依報。自體愛見正報。 kỳ độ tuy vô phương tiện y chánh 。nhi hữu tự thể tịnh diệu y báo 。tự thể ái kiến chánh báo 。 淨名應生知國即空。用智慧力除彼依正。 tịnh danh ưng sanh tri quốc tức không 。dụng trí tuệ lực trừ bỉ y chánh 。 故言除去所有及諸侍者。 cố ngôn trừ khứ sở hữu cập chư thị giả 。 次常寂光國究竟清淨。空無所有即是極地所居。無可除斷。 thứ thường tịch quang quốc cứu cánh thanh tịnh 。không vô sở hữu tức thị cực địa sở cư 。vô khả trừ đoạn 。 故大經明無所斷者名無上士。 cố Đại Nhật kinh minh vô sở đoạn giả danh Vô-thượng-Sĩ 。 今淨名即用神力空其室內。除諸所有及諸侍者。 kim tịnh danh tức dụng thần lực không kỳ thất nội 。trừ chư sở hữu cập chư thị giả 。 表果報之末欲入寂光。故地持明。 biểu quả báo chi mạt dục nhập tịch quang 。cố địa trì minh 。 二障斷時離一切見清淨淨禪。此即其義。若表權居前三方便利物。 nhị chướng đoạn thời ly nhất thiết kiến thanh tịnh tịnh Thiền 。thử tức kỳ nghĩa 。nhược/nhã biểu quyền cư tiền tam phương tiện lợi vật 。 具如前釋。復次有國有物有侍即是方便。 cụ như tiền thích 。phục thứ hữu quốc hữu vật hữu thị tức thị phương tiện 。 今悉除者為顯實也。空室現相略釋如此。 kim tất trừ giả vi/vì/vị hiển thật dã 。không thất hiện tướng lược thích như thử 。  唯置一床以疾而臥。二明欲顯三德解脫。  duy trí nhất sàng dĩ tật nhi ngọa 。nhị minh dục hiển tam đức giải thoát 。 床表真性疾表方便臥表實慧。此亦有二。 sàng biểu chân tánh tật biểu phương tiện ngọa biểu thật tuệ 。thử diệc hữu nhị 。 成前生後。成前即是扶成佛說三解脫之法身也。 thành tiền sanh hậu 。thành tiền tức thị phù thành Phật thuyết tam giải thoát chi Pháp thân dã 。 何者淨名為成如來說不思議解脫。 hà giả tịnh danh vi thành Như Lai thuyết bất tư nghị giải thoát 。 故前呵諸弟子菩薩。次及託疾為諸凡夫。 cố tiền ha chư đệ-tử Bồ Tát 。thứ cập thác tật vi/vì/vị chư phàm phu 。 又欲重顯往昔彈呵成不思議解脫之教。故無疾現疾。 hựu dục trọng hiển vãng tích đạn ha thành bất tư nghị giải thoát chi giáo 。cố vô tật hiện tật 。 今文殊受旨入室問疾。事須現疾表相。 kim Văn Thù thọ/thụ chỉ nhập thất vấn tật 。sự tu hiện tật biểu tướng 。 以開往復之端。 dĩ khai vãng phục chi đoan 。 因此得論權實二疾即如來所說及淨名彈呵。扶成之說悉皆顯了。 nhân thử đắc luận quyền thật nhị tật tức Như Lai sở thuyết cập tịnh danh đạn ha 。phù thành chi thuyết tất giai hiển liễu 。 生後者即生室內六品出室二品。 sanh hậu giả tức sanh thất nội lục phẩm xuất thất nhị phẩm 。 何者現疾有表故致文殊問權實疾。則生此品。 hà giả hiện tật hữu biểu cố trí Văn Thù vấn quyền thật tật 。tức sanh thử phẩm 。 次淨名廣說生後五品。還菴羅林為成不思議解脫之教。 thứ tịnh danh quảng thuyết sanh hậu ngũ phẩm 。hoàn am la lâm vi/vì/vị thành bất tư nghị giải thoát chi giáo 。 即生菩薩行見阿閦佛二品。故名生後也。 tức sanh Bồ Tát hạnh kiến A-Súc Phật nhị phẩm 。cố danh sanh hậu dã 。 至後帖文其義自顯。所以唯置一床表真性者。 chí hậu thiếp văn kỳ nghĩa tự hiển 。sở dĩ duy trí nhất sàng biểu chân tánh giả 。 法華明諸法空為座。空即真性解脫。疾表大悲方便。 Pháp hoa minh chư pháp không vi/vì/vị tọa 。không tức chân tánh giải thoát 。tật biểu đại bi phương tiện 。 同疾即方便解脫。臥表實慧即真報疾。 đồng tật tức phương tiện giải thoát 。ngọa biểu thật tuệ tức chân báo tật 。 臥是休息身安之相。實慧若與真性相應。 ngọa thị hưu tức thân an chi tướng 。thật tuệ nhược/nhã dữ chân tánh tướng ứng 。 則諸行休息心安不動。智斷圓滿即實慧解脫。 tức chư hạnh hưu tức tâm an bất động 。trí đoạn viên mãn tức thật tuệ giải thoát 。 故大經云誰得安穩眠。所謂慈悲者。 cố Đại Nhật kinh vân thùy đắc an ổn miên 。sở vị từ bi giả 。 常修不放逸視眾生如一子。以諸佛無緣慈悲拔一切苦。 thường tu bất phóng dật thị chúng sanh như nhất tử 。dĩ chư Phật vô duyên từ bi bạt nhất thiết khổ 。 非放逸行。言得安穩眠者。如磁石吸鐵。 phi phóng dật hạnh/hành/hàng 。ngôn đắc an ổn miên giả 。như từ thạch hấp thiết 。 無緣無念即安穩眠。 vô duyên vô niệm tức an ổn miên 。 如人自有不病臥寢自有有病眠寢。實慧亦爾。 như nhân tự hữu bất bệnh ngọa tẩm tự hữu hữu bệnh miên tẩm 。thật tuệ diệc nhĩ 。 若眾生無病即法身實慧無因緣之疾。若有機眾生有病。 nhược/nhã chúng sanh vô bệnh tức Pháp thân thật tuệ vô nhân duyên chi tật 。nhược hữu ky chúng sanh hữu bệnh 。 即實慧法身大悲應之。若淨名同居穢土現此疾者。 tức thật tuệ Pháp thân đại bi ưng chi 。nhược/nhã tịnh danh đồng cư uế thổ hiện thử tật giả 。 淨土亦然。乃至有餘果報亦爾。 tịnh thổ diệc nhiên 。nãi chí hữu dư quả báo diệc nhĩ 。 問疾是緣集瘵礙之法。何得表解脫之德。答此異藏通。 vấn tật thị duyên tập sái ngại chi Pháp 。hà đắc biểu giải thoát chi đức 。đáp thử dị tạng thông 。 彼以無煩惱生死名為解脫。 bỉ dĩ vô phiền não sanh tử danh vi giải thoát 。 今不思議方便解脫只受煩惱生死。而自無縛。解脫眾縛。 kim bất tư nghị phương tiện giải thoát chỉ thọ/thụ phiền não sanh tử 。nhi tự vô phược 。giải thoát chúng phược 。 故大經云諸佛菩薩隨所調伏眾生之處。名為解脫。 cố Đại Nhật kinh vân chư Phật Bồ-tát tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử 。danh vi giải thoát 。 問此經明四禪為床座。何得床表真性。 vấn thử Kinh minh tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa 。hà đắc sàng biểu chân tánh 。 答經教隨緣開喻不定豈可專執。 đáp Kinh giáo tùy duyên khai dụ bất định khởi khả chuyên chấp 。 今解淨名表發罔像得珠。(言*解)詬窮研將不失寶。 kim giải tịnh danh biểu phát võng tượng đắc châu 。(ngôn *giải )cấu cùng nghiên tướng bất thất bảo 。 亦如下文明畢竟空寂舍。今見室空即表諸佛國土皆空。 diệc như hạ văn minh tất cánh không tịch xá 。kim kiến thất không tức biểu chư Phật quốc độ giai không 。 文殊至一床二明文殊入室見相知表。 Văn Thù chí nhất sàng nhị minh Văn Thù nhập thất kiến tướng tri biểu 。 見其室空無諸所有者。即知表諸佛土空。 kiến kỳ thất không vô chư sở hữu giả 。tức tri biểu chư Phật thổ không 。 必欲開發扶成佛國之教。見其以疾獨寢一床。 tất dục khai phát phù thành Phật quốc chi giáo 。kiến kỳ dĩ tật độc tẩm nhất sàng 。 即知表三德解脫必欲顯發扶成。 tức tri biểu tam đức giải thoát tất dục hiển phát phù thành 。 佛說不思議解脫之教。故大論云智人能知智。如蛇知蛇足。 Phật thuyết bất tư nghị giải thoát chi giáo 。cố đại luận vân trí nhân năng tri trí 。như xà tri xà túc 。 問何以得知。文殊見相即知所表。 vấn hà dĩ đắc tri 。Văn Thù kiến tướng tức tri sở biểu 。 答淨名歎言善來。以不見相而見。 đáp tịnh danh thán ngôn thiện lai 。dĩ ất kiến tướng nhi kiến 。 不見相即表四不可說。不見依正之相而見是現相。表土表身。 bất kiến tướng tức biểu tứ bất khả thuyết 。bất kiến y chánh chi tướng nhi kiến thị hiện tướng 。biểu độ biểu thân 。 若不爾者文殊在下。何得問疾即問室空。 nhược/nhã bất nhĩ giả Văn Thù tại hạ 。hà đắc vấn tật tức vấn thất không 。 因此往復。又文殊尚知如來欲說法華現相表發。 nhân thử vãng phục 。hựu Văn Thù thượng tri Như Lai dục thuyết Pháp hoa hiện tướng biểu phát 。 豈不知淨名現相所表。 khởi bất tri tịnh danh hiện tướng sở biểu 。 若不知者豈得恭旨堪來問疾。 時維摩詰下三淨名稱歎。 nhược/nhã bất tri giả khởi đắc cung chỉ kham lai vấn tật 。 thời Duy-Ma-Cật hạ tam tịnh danh xưng thán 。 所以歎者知具五義。 sở dĩ thán giả tri cụ ngũ nghĩa 。 今來問疾必能顯發不思議解脫佛國因果之教。 kim lai vấn tật tất năng hiển phát bất tư nghị giải thoát Phật quốc nhân quả chi giáo 。 扶成法王所說廣利有緣。故稱歎善來。文為二。一正稱歎.二釋歎。 phù thành pháp vương sở thuyết quảng lợi hữu duyên 。cố xưng thán thiện lai 。văn vi/vì/vị nhị 。nhất chánh xưng thán .nhị thích thán 。 初正歎者對非善來而歎善來。 sơ chánh thán giả đối phi thiện lai nhi thán thiện lai 。 若諸凡夫弟子菩薩既無五義。 nhược/nhã chư phàm phu đệ-tử Bồ Tát ký vô ngũ nghĩa 。 不能起發不思議解脫淨土因果。廣利群品。故非善來。今文殊反此。 bất năng khởi phát bất tư nghị giải thoát tịnh thổ nhân quả 。quảng lợi quần phẩm 。cố phi thiện lai 。kim Văn Thù phản thử 。 能扶成法王大教。多所利益可謂善來。 năng phù thành pháp vương đại giáo 。đa sở lợi ích khả vị thiện lai 。 餘非善來者略有七種。一諸王士庶皆有緣縛。 dư phi thiện lai giả lược hữu thất chủng 。nhất chư Vương sĩ thứ giai hữu duyên phược 。 雖蒙說法除其結或。非興顯大法。 tuy mông thuyết Pháp trừ kỳ kết/kiết hoặc 。phi hưng hiển đại pháp 。 二諸大弟子偏真斷結。無大悲心不求妙覺。 nhị chư Đại đệ-tử Thiên chân đoạn kết 。vô đại bi tâm bất cầu diệu giác 。 不能引物來出火宅。雖從因來至有餘涅槃。 bất năng dẫn vật lai xuất hỏa trạch 。tuy tùng nhân lai chí hữu dư Niết Bàn 。 便入灰斷非真涅槃豈名善來。三三藏菩薩雖求佛果。 tiện nhập hôi đoạn phi chân Niết-Bàn khởi danh thiện lai 。tam Tam Tạng Bồ Tát tuy cầu Phật quả 。 伏結不斷心不清淨。又止求道樹佛果便入涅槃。 phục kết/kiết bất đoạn tâm bất thanh tịnh 。hựu chỉ cầu đạo thụ Phật quả tiện nhập Niết Bàn 。 所求非實須轉心觀豈名善來。 sở cầu phi thật tu chuyển tâm quán khởi danh thiện lai 。 四通教菩薩偏真斷結雖有慈悲。終求無餘無常佛果。 tứ thông giáo Bồ Tát Thiên chân đoạn kết tuy hữu từ bi 。chung cầu vô dư vô thường Phật quả 。 須轉心觀豈名善來。五別教菩薩雖求常果。 tu chuyển tâm quán khởi danh thiện lai 。ngũ biệt giáo Bồ Tát tuy cầu thường quả 。 不能圓觀法界。次第而斷界內外惑來入十地。 bất năng viên quán Pháp giới 。thứ đệ nhi đoạn giới nội ngoại hoặc lai nhập Thập Địa 。 亦須轉心觀豈名善來。 diệc tu chuyển tâm quán khởi danh thiện lai 。 六圓教初心中心雖能見中無緣大慈普覆一切不住諸地。 lục viên giáo sơ tâm trung tâm tuy năng kiến trung vô duyên đại từ phổ phước nhất thiết bất trụ chư địa 。 但智德猶淺非其齊量豈名善來。七圓教後心。 đãn trí đức do thiển phi kỳ tề lượng khởi danh thiện lai 。thất viên giáo hậu tâm 。 本迹雖齊與物無有問疾之緣。 bản tích tuy tề dữ vật vô hữu vấn tật chi duyên 。 不能興顯豈名善來。所以聲聞菩薩皆不堪奉命者。 bất năng hưng hiển khởi danh thiện lai 。sở dĩ Thanh văn Bồ Tát giai bất kham phụng mạng giả 。 以有如是非善來故。今文殊是圓教大士本迹齊量。 dĩ hữu như thị phi thiện lai cố 。kim Văn Thù thị viên giáo đại sĩ bản tích tề lượng 。 知與時眾有扣擊之緣。 tri dữ thời chúng hữu khấu kích chi duyên 。 故將大眾如象王群同來入室宣旨問疾。 cố tướng Đại chúng như Tượng Vương quần đồng lai nhập thất tuyên chỉ vấn tật 。 則為時眾作入不思議見淨土生淨剎成淨行。而作良緣。 tức vi/vì/vị thời chúng tác nhập bất tư nghị kiến tịnh thổ sanh tịnh sát thành tịnh hạnh 。nhi tác lương duyên 。 故來問疾是真善來。淨名懸鑒有益故歎言善來。 cố lai vấn tật thị chân thiện lai 。tịnh danh huyền giám hữu ích cố thán ngôn thiện lai 。  不來相而來不見相而見。二釋歎。  Bất-lai tướng nhi lai bất kiến tướng nhi kiến 。nhị thích thán 。 有師云真諦無來相俗諦有來。故言不來相而來。 hữu sư vân chân đế vô lai tướng tục đế hữu lai 。cố ngôn Bất-lai tướng nhi lai 。 若爾應歎二乘。又師言法身無來相應身有來。 nhược nhĩ ưng thán nhị thừa 。hựu sư ngôn Pháp thân vô lai tướng ứng thân hữu lai 。 故言不來相而來。若爾淨名皆應歎諸菩薩。 cố ngôn Bất-lai tướng nhi lai 。nhược nhĩ tịnh danh giai ưng thán chư Bồ-tát 。 又師云若來是來來。即自性來。若來是不來來即假來。 hựu sư vân nhược/nhã lai thị lai lai 。tức tự tánh lai 。nhược/nhã lai thị Bất-lai lai tức giả lai 。 假來非來即是不來相而來。 giả lai phi lai tức thị Bất-lai tướng nhi lai 。 今言來是來來是自性者。來是不來來即他性來。豈得歎也。 kim ngôn lai thị lai lai thị tự tánh giả 。lai thị Bất-lai lai tức tha tánh lai 。khởi đắc thán dã 。 今言若以來相而來則非善來。 kim ngôn nhược/nhã dĩ lai tướng nhi lai tức phi thiện lai 。 今文殊以不來相而來故歎言善來。 kim Văn Thù dĩ Bất-lai tướng nhi lai cố thán ngôn thiện lai 。 何者若諸凡夫皆有愛見。此取相而來。 hà giả nhược/nhã chư phàm phu giai hữu ái kiến 。thử thủ tướng nhi lai 。 若諸聖聞破假入真而來此是曲逕。取偏真相而來。 nhược/nhã chư Thánh văn phá giả nhập chân nhi lai thử thị khúc kính 。thủ Thiên chân tướng nhi lai 。 三藏菩薩伏結而來。取相未斷。通教菩薩從體假見真入見地。 Tam Tạng Bồ Tát phục kết/kiết nhi lai 。thủ tướng vị đoạn 。thông giáo Bồ Tát tùng thể giả kiến chân nhập kiến địa 。 乃至入菩薩位而來。此取二諦相而來。 nãi chí nhập Bồ Tát vị nhi lai 。thử thủ nhị đế tướng nhi lai 。 若別教初心歷別三諦入初地而來。 nhược/nhã biệt giáo sơ tâm lịch biệt tam đế nhập sơ địa nhi lai 。 此是依三諦相而來。此等皆非不來相而來。 thử thị y tam đế tướng nhi lai 。thử đẳng giai phi Bất-lai tướng nhi lai 。 若圓教知四不可說即不見一切相。而能觀中道。 nhược/nhã viên giáo tri tứ bất khả thuyết tức bất kiến nhất thiết tướng 。nhi năng quán trung đạo 。 無緣大慈化法界眾生。同來寂光是為不來相而來。 vô duyên đại từ hóa Pháp giới chúng sanh 。đồng lai tịch quang thị vi/vì/vị Bất-lai tướng nhi lai 。 此合如來命章說淨土義。亦稱可淨名之懷。 thử hợp Như Lai mạng chương thuyết tịnh thổ nghĩa 。diệc xưng khả tịnh danh chi hoài 。 但諸圓教初中後心。 đãn chư viên giáo sơ trung hậu tâm 。 與此時眾無有問疾之緣。豈敢恭旨而來問疾。 dữ thử thời chúng vô hữu vấn tật chi duyên 。khởi cảm cung chỉ nhi lai vấn tật 。 闕此一義故淨名不歎。今文殊從初發心知四不可說。 khuyết thử nhất nghĩa cố tịnh danh bất thán 。kim Văn Thù tùng sơ phát tâm tri tứ bất khả thuyết 。 無有權實自行化他之來相。故言不來相。 vô hữu quyền thật tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi lai tướng 。cố ngôn Bất-lai tướng 。 而能道觀雙流而權而實。自行化他來。齊淨名本迹之德。 nhi năng đạo quán song lưu nhi quyền nhi thật 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha lai 。tề tịnh danh bản tích chi đức 。 故言而來。又知時眾皆是四不可說。 cố ngôn nhi lai 。hựu tri thời chúng giai thị tứ bất khả thuyết 。 今有因緣故見其可說機來。故將領而入。 kim hữu nhân duyên cố kiến kỳ khả thuyết ky lai 。cố tướng lĩnh nhi nhập 。 當聞不思議解脫淨佛國土之說。 đương văn bất tư nghị giải thoát tịnh Phật quốc độ chi thuyết 。 皆獲大利故釋言不來相而來。 不見相而見者亦是釋歎善來。 giai hoạch Đại lợi cố thích ngôn Bất-lai tướng nhi lai 。 bất kiến tướng nhi kiến giả diệc thị thích thán thiện lai 。 以文殊不來相而來入室。 dĩ Văn Thù Bất-lai tướng nhi lai nhập thất 。 以不見相而見室空及以疾而臥。皆知表發。 dĩ ất kiến tướng nhi kiến thất không cập dĩ tật nhi ngọa 。giai tri biểu phát 。 則懸相稱可所以歎也。言不見相而見者。 tức huyền tướng xưng khả sở dĩ thán dã 。ngôn bất kiến tướng nhi kiến giả 。 以對見相而見此非善來。何者若諸凡夫肉眼天眼見麁細相。 dĩ đối kiến tướng nhi kiến thử phi thiện lai 。hà giả nhược/nhã chư phàm phu nhục nhãn Thiên nhãn kiến thô tế tướng 。 聲聞但有三眼。肉眼天眼所見同前。 Thanh văn đãn hữu tam nhãn 。nhục nhãn Thiên nhãn sở kiến đồng tiền 。 慧眼見真即是見二諦相。 Tuệ-nhãn kiến chân tức thị kiến nhị đế tướng 。 三藏菩薩既未斷結不見真諦。但有肉眼天眼以見世諦麁細之相。 Tam Tạng Bồ Tát ký vị đoạn kết/kiết bất kiến chân đế 。đãn hữu nhục nhãn Thiên nhãn dĩ kiến thế đế thô tế chi tướng 。 通教菩薩亦但三眼。唯見二諦幻化之相。 thông giáo Bồ Tát diệc đãn tam nhãn 。duy kiến nhị đế huyễn hóa chi tướng 。 別教菩薩得四眼。三眼如前。 biệt giáo Bồ Tát đắc tứ nhãn 。tam nhãn như tiền 。 別得法眼見界內外恒沙佛法無量四諦之理。並是見相見也。 biệt đắc pháp nhãn kiến giới nội ngoại hằng sa Phật Pháp vô lượng Tứ đế chi lý 。tịnh thị kiến tướng kiến dã 。 若圓教菩薩住十信位。雖有肉眼名為佛眼。 nhược/nhã viên giáo Bồ-tát trụ thập tín vị 。tuy hữu nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。 相似圓見法界。法界相惑未除猶名見也。 tương tự viên kiến Pháp giới 。Pháp giới tướng hoặc vị trừ do danh kiến dã 。 若入初發心住發真無漏即五眼圓開。 nhược/nhã nhập sơ phát tâm trụ/trú phát chân vô lậu tức ngũ nhãn viên khai 。 雖得五眼知四不可說。不見有三聚眾生。 tuy đắc ngũ nhãn tri tứ bất khả thuyết 。bất kiến hữu tam tụ chúng sanh 。 即是不見相而圓見法界。此是不見相而見也。 tức thị bất kiến tướng nhi viên kiến Pháp giới 。thử thị bất kiến tướng nhi kiến dã 。 乃至妙覺亦如是。今文殊本迹五眼與淨名齊。 nãi chí diệu giác diệc như thị 。kim Văn Thù bản tích ngũ nhãn dữ tịnh danh tề 。 淨名非相現相為表。文殊以不見相而見所表。 tịnh danh phi tướng hiện tướng vi/vì/vị biểu 。Văn Thù dĩ ất kiến tướng nhi kiến sở biểu 。 此意懸與淨名冥同故稱歎也。問來與見何殊。 thử ý huyền dữ tịnh danh minh đồng cố xưng thán dã 。vấn lai dữ kiến hà thù 。 答來是三智見是五眼。 đáp lai thị tam trí kiến thị ngũ nhãn 。 法華云為令眾生開佛知見。又云如來知見廣大無量即其義也。 Pháp hoa vân vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。hựu vân Như Lai tri kiến quảng đại vô lượng tức kỳ nghĩa dã 。 復次圓教菩薩從發心住知四不可說。 phục thứ viên giáo Bồ Tát tùng phát tâm trụ tri tứ bất khả thuyết 。 得一心三觀三智五眼。 đắc nhất tâm tam quán tam trí ngũ nhãn 。 將果望因心心寂滅自然流入妙覺大海。故言不來相而來。 tướng quả vọng nhân tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập diệu giác đại hải 。cố ngôn Bất-lai tướng nhi lai 。 五眼轉明至果位時圓見法界。故云不見相而見。 ngũ nhãn chuyển minh chí quả vị thời viên kiến Pháp giới 。cố vân bất kiến tướng nhi kiến 。  文殊下四文殊印可述成。  Văn Thù hạ tứ Văn Thù ấn khả thuật thành 。 如是居士者前居士懸歎善來。今文殊懸印如是。此為二。 như thị Cư-sĩ giả tiền Cư-sĩ huyền thán thiện lai 。kim Văn Thù huyền ấn như thị 。thử vi/vì/vị nhị 。 一文殊領解印可述成.二釋述成。 nhất Văn Thù lĩnh giải ấn khả thuật thành .nhị thích thuật thành 。 初文者文殊言如是居士。是正印可。 sơ văn giả Văn Thù ngôn như thị Cư-sĩ 。thị chánh ấn khả 。 若來已更不來二句即是述成初句者。此述成前善來對非善來。 nhược/nhã lai dĩ cánh Bất-lai nhị cú tức thị thuật thành sơ cú giả 。thử thuật thành tiền thiện lai đối phi thiện lai 。 何者前五人行以來相來。故來已可有更來。 hà giả tiền ngũ nhân hạnh/hành/hàng dĩ lai tướng lai 。cố lai dĩ khả hữu cánh lai 。 如凡夫外道修禪至非想已還墮三途輪迴上下。 như phàm phu ngoại đạo tu Thiền chí phi tưởng dĩ hoàn đọa tam đồ Luân-hồi thượng hạ 。 若二乘來出三界過三百由旬。即住化城。 nhược/nhã nhị thừa lai xuất tam giới quá/qua tam bách do tuần 。tức trụ/trú hóa thành 。 若滅化城須更來寶所。三藏菩薩欲求佛果行六度。 nhược/nhã diệt hóa thành tu cánh lai bảo sở 。Tam Tạng Bồ Tát dục cầu Phật quả hạnh/hành/hàng lục độ 。 而來不至妙覺。若聞通教觀從觀無生而來。 nhi lai bất chí diệu giác 。nhược/nhã văn thông giáo quán tùng quán vô sanh nhi lai 。 通教菩薩來求佛地。 thông giáo Bồ Tát lai cầu Phật địa 。 若聞別教改心觀從別觀而來。若別教菩薩修別相三觀來求妙覺。 nhược/nhã văn biệt giáo cải tâm quán tùng biệt quán nhi lai 。nhược/nhã biệt giáo Bồ Tát tu biệt tướng tam quán lai cầu diệu giác 。 猶是迴曲。若聞圓教改心改觀從圓教而來。 do thị hồi khúc 。nhược/nhã văn viên giáo cải tâm cải quán tùng viên giáo nhi lai 。 此等皆是來已復來。今圓教菩薩發軫無僻。 thử đẳng giai thị lai dĩ phục lai 。kim viên giáo Bồ Tát phát chẩn vô tích 。 終不中道改心易觀。 chung bất trung đạo cải tâm dịch quán 。 即是金沙大河直入西海。故來已不復更來。 tức thị kim sa đại hà trực nhập Tây hải 。cố lai dĩ bất phục cánh lai 。 復次圓教初心中心雖從直道而來不改心觀。 phục thứ viên giáo sơ tâm trung tâm tuy tùng trực đạo nhi lai bất cải tâm quán 。 但來未至果猶有來義。文殊淨名皆至極地則無更來。 đãn lai vị chí quả do hữu lai nghĩa 。Văn Thù tịnh danh giai chí cực địa tức vô cánh lai 。 故言若來已更不來。此述成釋歎善來不來相而來也。 cố ngôn nhược/nhã lai dĩ cánh Bất-lai 。thử thuật thành thích thán thiện lai Bất-lai tướng nhi lai dã 。 若去已更不去者。此重述成來義。亦約五人。 nhược/nhã khứ dĩ cánh bất khứ giả 。thử trọng thuật thành lai nghĩa 。diệc ước ngũ nhân 。 雖去以去相去。非是善去。 tuy khứ dĩ khứ tướng khứ 。phi thị thiện khứ 。 此則去已猶應更去。若依圓教發心正觀中道。 thử tức khứ dĩ do ưng cánh khứ 。nhược/nhã y viên giáo phát tâm chánh quán trung đạo 。 一去則無改心改觀更去之理。故言若去已更不去。 nhất khứ tức vô cải tâm cải quán cánh khứ chi lý 。cố ngôn nhược/nhã khứ dĩ cánh bất khứ 。 此之二語。一體義異轉名目耳。 thử chi nhị ngữ 。nhất thể nghĩa dị chuyển danh mục nhĩ 。 若以果望因即是從於因來。故言智度大道佛從來。 nhược/nhã dĩ quả vọng nhân tức thị tùng ư nhân lai 。cố ngôn trí độ đại đạo Phật tòng lai 。 將因望果即是去義。故大品云是乘從三界中出。 tướng nhân vọng quả tức thị khứ nghĩa 。cố Đại phẩm vân thị thừa tùng tam giới trung xuất 。 到薩婆若中住。又大論云眾聖如是來佛亦如是來。 đáo Tát bà nhã trung trụ/trú 。hựu đại luận vân chúng Thánh như thị lai Phật diệc như thị lai 。 眾聖如是去佛亦如是去。 chúng Thánh như thị khứ Phật diệc như thị khứ 。 如淨名空室文殊來入。名之為來。受旨問疾即名為去。 như tịnh danh không thất Văn Thù lai nhập 。danh chi vi/vì/vị lai 。thọ/thụ chỉ vấn tật tức danh vi khứ 。 文殊為淨名說來。故更以去義述成。 Văn Thù vi/vì/vị tịnh danh thuyết lai 。cố cánh dĩ khứ nghĩa thuật thành 。 文殊言所可見者。更不可見。此述不見相而見。 Văn Thù ngôn sở khả kiến giả 。cánh bất khả kiến 。thử thuật bất kiến tướng nhi kiến 。 不可見而見者。其空室現疾表果依正。 bất khả kiến nhi kiến giả 。kỳ không thất hiện tật biểu quả y chánh 。 若過此所表更無淨土法身之可見。此語成佛國義。 nhược quá thử sở biểu cánh vô tịnh thổ Pháp thân chi khả kiến 。thử ngữ thành Phật quốc nghĩa 。 若引眾生來入見淨土法身。過此更無可見。 nhược/nhã dẫn chúng sanh lai nhập kiến tịnh thổ Pháp thân 。quá/qua thử cánh vô khả kiến 。 故言所可見者更不可見。復次如世人肉眼見麁色。 cố ngôn sở khả kiến giả cánh bất khả kiến 。phục thứ như thế nhân nhục nhãn kiến thô sắc 。 不見細色非究竟見。 bất kiến tế sắc phi cứu cánh kiến 。 若更修天眼令見細色雖見細色不能見真。 nhược/nhã cánh tu Thiên nhãn lệnh kiến tế sắc tuy kiến tế sắc bất năng kiến chân 。 若二乘通教菩薩修得慧眼。即便見真。雖復見真不見藥病。 nhược/nhã nhị thừa thông giáo Bồ Tát tu đắc Tuệ-nhãn 。tức tiện kiến chân 。tuy phục kiến chân bất kiến dược bệnh 。 別教菩薩進修法眼見差別法。 biệt giáo Bồ Tát tiến/tấn tu pháp nhãn kiến sái biệt Pháp 。 雖見差別不能圓見三諦。一切法入一法一法具一切法。 tuy kiến sái biệt bất năng viên kiến tam đế 。nhất thiết pháp nhập nhất pháp nhất pháp cụ nhất thiết pháp 。 圓教菩薩若得佛眼。圓見法界窮源極底與虛空等。 viên giáo Bồ Tát nhược/nhã đắc Phật nhãn 。viên kiến Pháp giới cùng nguyên cực để dữ hư không đẳng 。 若過佛眼更無可見。 nhược quá Phật nhãn cánh vô khả kiến 。 故言所可見者更不可見也。 所以者何至更不可見二明文殊釋述成。 cố ngôn sở khả kiến giả cánh bất khả kiến dã 。 sở dĩ giả hà chí cánh bất khả kiến nhị minh Văn Thù thích thuật thành 。 所言來者無所從來者。此釋若來已更不來。 sở ngôn lai giả vô sở tòng lai giả 。thử thích nhược/nhã lai dĩ cánh Bất-lai 。 四不可說即是平等法界。諸佛所不能行。 tứ bất khả thuyết tức thị bình đẳng pháp giới 。chư Phật sở bất năng hạnh/hành/hàng 。 此無有來相。約此說來即是無所從來。 thử vô hữu lai tướng 。ước thử thuyết lai tức thị vô sở tòng lai 。 述成不來而來。去者無所至者。 thuật thành Bất-lai nhi lai 。khứ giả vô sở chí giả 。 四不可說即是平等真法界。諸佛所不到。故言去者無所至。 tứ bất khả thuyết tức thị bình đẳng chân Pháp giới 。chư Phật sở bất đáo 。cố ngôn khứ giả vô sở chí 。 重述成不來相而來來無所到也。 trọng thuật thành Bất-lai tướng nhi lai lai vô sở đáo dã 。 所可見者更不可見者。四不可說平等真法界中無所可見。 sở khả kiến giả cánh bất khả kiến giả 。tứ bất khả thuyết bình đẳng chân Pháp giới trung vô sở khả kiến 。 而言見者。佛眼見極更無可見。 nhi ngôn kiến giả 。Phật nhãn kiến cực cánh vô khả kiến 。 即是釋上述成不可見相而見也。 tức thị thích thượng thuật thành bất khả kiến tướng nhi kiến dã 。 維摩經略疏卷第六 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:06:41 2008 ============================================================